– Когда придет майор, нам подадут чай, – сказал он.
– Вы очень любезны, – промолвил Дафф.
– Значит, капитан ознакомил вас с ситуацией? – спросила мисс Морроу.
– Частично, – ответил Дафф. – Потрясающее дело. Просто потрясающее! Все мы уважали и любили сэра Фредерика. И то, что ой убит при исполнении долга, хотя и был в отставке, не удивительно. Наверняка убийца – один из преступников, не выявленных Скотленд-Ярдом. Мы не успокоимся, пока не найдем виновного. И тут мы будем счастливы принять вашу помощь, сержант.
Чан поклонился.
– Мои способности ничто по сравнению с вашими, инспектор.
– Я надеюсь, инспектор, что вы обязательно прольете свет на случившееся, – добавила мисс Морроу.
Дафф грустно покачал головой.
– Боюсь, что нет. Множество более опытных полицейских работают гораздо успешнее. Просто я сейчас единственный сотрудник Скотленд-Ярда, который находится в Штатах. Видите ли, я несколько молод…
– Я это заметила, – улыбнулась девушка.
– Все мои предыдущие дела бледнеют перед этим. Но я приложу максимум усилий…
– Хотите сигарету? – перебил его Кирк.
– Если леди не возражает, я закурю трубку.
– О, пожалуйста! – воскликнула мисс Морроу. – Как Шерлок Холмс.
Дафф улыбнулся.
– К сожалению, на этом наше сходство кончается. Я уже говорил, что работаю в столичной полиции всего семь лет. Но об убийстве Хилари Галта, конечно, я слышал, хотя это случилось давно. Еще начинающим полицейским я видел в музее Криминалистики бархатные туфли, которые были на Галте в ту ужасную ночь. А об исчезновении Евы Даренд я узнал обычным путем. Так что с вашим делом я почти не связан. Правда, пять лет назад пролетел слух, будто она в Париже, и сэр Фредерик послал меня туда. Но тревога оказалась напрасной. Зато во время расследования я познакомился с майором Даре-ндом, тоже примчавшимся в Париж. Бедняга! Он испытал только очередное разочарование. Надеюсь, что сегодняшний вечер принесет ему удачу.
– Выходит, майор не случайно попал в Америку? – удивилась мисс Морроу.
– Нет, сэр Фредерик вызвал его телеграммой, – объяснил Дафф, – просил о помощи. Короче, майор сразу заторопился в Нью-Йорк. А уже в Чикаго мы неожиданно встретились с майором в поезде, обрадовались друг другу и вместе поехали в Сан-Франциско.
– Теперь-то он нам поможет, – вздохнула мисс Морроу.
– Надеюсь. Повторяю, я осторожно отношусь к этому делу. Но меня страшно интересуют бархатные туфли. Почему их забрали? Где они теперь? Они опять стали существенной деталью. Как по-вашему, сержант?
Чарли Чан пожал плечами.
– Туфли ничем не отличались от тех, давнишних. Но они могут ни к чему не вести.
– Конечно, – улыбнулся Дафф. – Однако я не суеверен и снова последую за ними. Кстати, кое в чем я действительно могу помочь. – Он неожиданно обратился к Кирку: – Вашего дворецкого зовут Парадайз?
У Кирка оборвалось сердце, но, удержав себя в руках, он ответил:
– Да. И он великолепный слуга.
– Ваш Парадайз меня интересует, – продолжал Дафф. – А Парадайз, насколько я в курсе, интересовался почтой сэра Фредерика. Где он теперь?
– На кухне или в своей комнате. Вы желаете его видеть?
– Непременно.
Тут появился Фланнери, – сопровождаемый неким блондином в непромокаемом плаще.
Майор Даренд был типичным англичанином: спортивный, загорелый, гладко выбритый. Его голубые глаза глядели тревожно.
– Входите, майор, – пригласил Фланнери.
Потом он представил блондина собравшимся. Кирк взял его плащ и отнес на вешалку. Затем в комнате воцарилась неловкая тишина. Первым ее нарушил Фланнери.
– Майор, – сказал он, – мы не сообщили вам, по какому поводу встретились. Вы приехали сюда благодаря телеграмме сэра Фредерика Брюсса?
– Да, – спокойно ответил Даренд.
– Он объяснил, зачем вы ему понадобились?
– Полковник намекнул, что нашел мою жену.
– Понимаю. Ваша жена исчезла при необычных обстоятельствах пятнадцать лет назад в Пакистане?
– Правильно.
– И. с тех пор вы о ней не слышали?
– Ни разу. Случались, конечно, ошибки: нас снабжали ложными данными, и, естественно, наши надежды не оправдывались.
– Вам никогда не сообщали, что она в Ницце или в Нью-Йорке?
– Нет. С какой стати она бы там крутилась?
– Вы, конечно, узнаете ее, если увидите?
Даренд взглянул на него с неожиданным интересом.
– Думаю, да. Хотя ей было только восемнадцать лет, когда она пропала.
Мисс Морроу стало жаль этого человека.
– Майор, – медленно произнес Фланнери, – у нас есть все основания считать, что ваша жена находится в этом здании.
Даренд в изумлении откинулся на спинку кресла, потом печально покачал головой.
– Хотел бы я, чтобы вы не ошибались. Вам такого не понять: пятнадцать лет волнений – чересчур долгий срок. Единственный луч надежды за все это время. Да, я хочу верить, но меня уже постигло столько разочарований. Я потерял способность надеяться.
– Подождите, пожалуйста, минуту, – попросил Фланнери и торопливо удалился.
Оставшиеся хранили мрачное молчание. Тиканье часов казалось громом. Внезапно Даренд, уставившийся в пол, вскинул голову и закричал, обращаясь в Даффу:
– Не может быть! Евы здесь нет! После стольких лет… в Сан-Франциско… исключено… неправда…