Она взглянула на него с затаенным страхом.
– Да.
– Это ваше настоящее имя, леди?
– Я ношу его много лет и…
– Так значит, настоящее?
– Не совсем. Это имя я взяла…
– Понимаю. Вы взяли имя, которое вам не принадлежит. – Голос Фланнери звучал оскорбительно. – И у вас, я полагаю, были на то причины?
– Конечно. – Женщина смотрела на него уже с нескрываемым испугом. – Меня зовут Ида Пингель и мне показалось, что такая фамилия не очень годится для театра. Поэтому я выбрала себе псевдоним Глория Гарланд.
– Отлично. Следовательно, вы признаете, что путешествовали под чужим именем?
– Я и не собиралась отпираться. Большинство театральных актеров носят псевдонимы. Я не совершила ничего такого, что могло бы оправдать вашу грубость…
– Я прекрасно вас понимаю, – заметила мисс Морроу, с неодобрением глядя на капитана Фланнери. – Теперь я сама буду вести допрос. Ответьте, пожалуйста, вы уже встречались с сэром Фредериком Брюссом до приема у мистера Кирка?
– Нет.
– Значит, вы не были с ним знакомы?
– Конечно нет. Что за странные предположения?
– Вы ни о чем не разговаривали с ним прошлой ночью?
– Нет– Ни словом не перемолвились.
Капитан Фланнери открыл было рот, дабы вставить какое-то замечание, но мисс Морроу сделала ему знак рукой.
– Одну минуту, капитан. Мисс Гарланд, имейте в виду, дело очень серьезное и вы должны говорить только правду.
– Ну… – Она явно смутилась. – Почему вы думаете, что я…
– Лжете? Мы не думаем, а знаем точно! – взорвался капитан Фланнери.
– Вы заявили, что ваше ожерелье порвалось по дороге в бунгало, – продолжала мисс Морроу. – Где именно?
– На лестнице. На лестнице, ведущей с двадцатого этажа на крышу.
– Вы отыскали все жемчужины?
– По-моему, да. Мне не известно, сколько их. Надеюсь, вам не надо объяснять, что они поддельные. Я не могу позволить себе настоящий жемчуг.
Мисс Морроу открыла свою сумочку и выложила на стол жемчужину, найденную возле тела сэра Фредерика.
– Вы узнаете ее, мисс Гарланд?
– Ну конечно! Она моя. Большое вам спасибо. А где… откуда она у вас?
– Мы нашли ее, – медленно проговорила мисс Морроу, – в этой комнате под столом. – Женщина покраснела, но не произнесла ни слова.
Наступила напряженная тишина.
– Мисс Гарланд, – продолжала мисс Морроу, – я полагаю, вам следует изменить тактику и говорить только правду.
Актриса пожала плечами.
– Возможно. Я просто хотела остаться в стороне. Это не та реклама, которая мне нужна. Кроме того, я ни в чем не замешана.
– Но ожерелье у вас действительно разорвалось в кабинете, когда вы пришли к сэру Фредерику?
– Да. Нитка зацепилась за угол стола, а я как раз вставала, чтобы уходить.
– Пожалуйста, не надо с конца. Начните с начала.
– Хорошо. Заявляя, что до прошлой ночи не видела сэра Фредерика, я сказала правду. Едва я пересекла холл, направляясь к лестнице, дверь этой комнаты отворилась и на пороге появился мужчина. «Вы – мисс Гарланд?» – спросил он. Я ответила утвердительно, и он назвался сэром Фредериком Брюссом, гостем мистера Кирка. Затем он предложил мне немного побеседовать, прежде чем мы поднимемся наверх.
– Продолжайте.
– Его поведение показалось мне странным, но он с первого взгляда внушал такое доверие, что я последовала за ним. Мы сели, и он принялся говорить о себе, о Скотленд-Ярде и тому подобных вещах. Я англичанка и, конечно, с уважением отношусь к сотрудникам Ярда. Примерно через минуту он перешел на другую тему.
– Все верно, – улыбнулась мисс Морроу. – Именно она нас и интересует. Так в чем же эта тема заключалась?
– Он… он пытался кое-что выяснить.
– Да? И что же?
– Смогу ли я опознать женщину, исчезнувшую много лет назад. Женщину, которая шагнула в ночь и с той поры пропала.
Все молчали в ожидании дальнейших объяснений. Чан спокойно кивал, Барри Кирк с интересом разглядывал лицо Глории Гарланд. Даже Фланнери слушал внимательно, не перебивая.
– Так, – холодно произнесла мисс Морроу. – А почему сэр Фредерик думал, что вы сможете ее опознать?
– Потому что она была моей лучшей подругой, и я последней видела ее перед исчезновением.
– Значит, – подытожила мисс Морроу, – вы присутствовали на ночном пикнике в окрестностях Пешавара пятнадцать лет назад?
Женщина широко раскрыла глаза.
– Пешавар? Я никогда в жизни в Пакистане не была.
От удивления долгое время никто не мог произнести ни слова. Потом Фланнери заорал на актрису:
– Послушайте, вы обещали говорить правду!..
– Но я не лгу, – запротестовала она.
– Ах, не лжете?! Так вот, женщина, которой интересовался сэр Фредерик, исчезла именно из Пешавара и ее звали Евой Даренд…
Внезапно Чан перебил его:
– Смиренно прошу прощения, капитан, но не будете ли вы любезны выслушать сперва леди… – Он достал газетные вырезки сэра Фредерика и обратился к мисс Гарланд: – Пожалуйста, расскажите о месте и времени исчезновения вашей подруги.
– Охотно. Она исчезла возле Ниццы.
– Ницца? Это еще где, черт побери?! – прорычал Фланнери.
– Ницца – курорт на французской Ривьере, – мягко пояснила мисс Гарланд. – Боюсь, что со своей занятостью вы чересчур засиделись на одном месте, капитан.