Читаем Злой гений Нью-Йорка полностью

— Мы должны быть крайне осторожны и ничем не выдать той информации, которую только что получили от миссис Драккер, — предупредил Вэнс. — Наш разносчик шахматных фигур не должен заподозрить, что нам стало известно о его визите. Наверняка он считает, что наша бедная старушка слишком напугана, чтобы рассказывать о случившемся.

— А мне кажется, — возразил Маркхэм, — что вы слишком много внимания уделяете этому никчемному эпизоду.

— Дорогой друг! — Вэнс остановился и похлопал прокурора по плечу. — Вы заработались, и ваши чувства притупились. Поэзия в вашей душе давно уступила место прозе. Вот что я вам скажу: то, что убийца оставил в доме Драккеров шахматную фигуру, говорит лишь о том, что он в отчаянии. Этот черный слон должен был означать предупреждение.

— Вы полагаете, она что-то знает?

— Я думаю, она видела, как тело Робина вынесли на стрельбище. А может быть, и кое-что еще.

Мы собирались попасть в дом через парадный вход, но, когда шли мимо стрелкового клуба, дверь подвала распахнулась, и перед нами предстала Белль Диллар.

— Я видела, как вы идете по стрельбищу, — взволнованно начала она, поглядывая на Маркхэма. — Я целый час пытаюсь до вас дозвониться… Случилось нечто странное… Возможно, это не так уж и важно… Но, когда я сегодня проходила через клуб, перед тем как навестить леди Мэй, мне почему-то снова захотелось заглянуть в тот самый ящик… ну, откуда был украден револьвер… Я открыла его и увидела… в общем, он снова лежит на своем месте, рядом со вторым пистолетом! Мистер Маркхэм, — закончила она, переведя дух, — кто-то вернул его в ящик прошлой ночью!

— Вы к нему не притрагивались? — тут же осведомился Хит.

— Нет…

Сержант бесцеремонно прошел мимо девушки и рывком открыл нужный ящик. Там, возле уже известного нам пистолета, лежал маленький револьвер тридцать второго калибра. Глаза сержанта заблестели. Он просунул карандаш через спусковой курок и поднес оружие поближе к свету.

— Из него недавно стреляли, — заключил Хит, обнюхав револьвер. — Надеюсь, это поможет нам. — Он почти с нежностью завернул оружие в платок и сунул его в карман плаща. — Я велю Дюбуа проверить его на отпечатки.

— Да перестаньте, сержант, — отмахнулся Вэнс. — Неужели вы полагаете, что джентльмен, который тщательно протер лук и стрелу, решил оставить нам на пистолете набор своих отпечатков?

— Я не обладаю вашим воображением, мистер Вэнс, — отозвался Хит. — Я просто делаю свою работу.

— Что ж, вы правы, — улыбнулся Вэнс и повернулся к Белль Диллар: — Мы пришли к вам, чтобы повидаться с профессором и мистером Арнессоном. Впрочем, и вас нам тоже нужно кое о чем расспросить… Если мы все правильно поняли, у вас имеется ключ от задней двери дома Драккеров.

Девушка кивнула.

— Да, и уже много лет. Я же каждый день бываю у леди Мэй, и чтобы ее не беспокоить… — пояснила Белль.

— А возможно ли, чтобы этим ключом воспользовался кто-то другой?

— Нет, я никогда никому не передаю его. Он всегда лежит у меня в сумочке.

— А кому-нибудь из домашних известно о том, что у вас есть этот ключ?

— Конечно, я из этого секрета никогда не делала.

— Возможно, вы упоминали об этом ключе и в присутствии посторонних в доме?

— Может быть… хотя точно я сейчас сказать не могу.

— Вы уверены, что ключ по-прежнему при вас?

Мисс Диллар, удивленно посмотрев на Вэнса, заглянула в маленькую сумочку из змеиной кожи. Порывшись в ней с минуту, Белль радостно доложила:

— Конечно, вот он! Ключ всегда лежит здесь. А почему вы меня о нем спрашиваете?

— Нам очень важно знать, кто имеет доступ в дом Драккеров, — пояснил Вэнс, и, прежде чем девушка задала ему свой вопрос, он успел опередить ее и осведомился: — А могло ли случиться так, что прошлой ночью кто-то извлек ключ из вашей сумочки?

— Да что же такое произошло? — испугалась мисс Диллар.

— Вам совершенно не о чем беспокоиться, — уверенно произнес Вэнс. — Мы только пытаемся исключить некоторые возможности в связи с нашим расследованием. Итак, мог ли кто-нибудь воспользоваться вашим ключом прошлой ночью?

— Нет, не мог. Я была в театре в восемь часов, и моя сумочка весь вечер была при мне.

— А когда вы в последний раз пользовались этим ключом?

— Вчера вечером: я ходила к леди Мэй пожелать ей спокойной ночи.

Вэнс нахмурился, и я догадался, что слова девушки расстраивали какую-то из его теорий.

— Значит, — повторил он, — вы пользовались ключом вечером, а потом он постоянно находился при вас. Все верно, мисс Диллар?

Девушка кивнула.

— Сумочка во время спектакля лежала у меня на коленях, — подчеркнула она.

— Что ж, на этом история с ключом заканчивается, — бодро произнес Вэнс и добавил: — А теперь мы хотели бы еще раз побеспокоить вашего дядюшку. Вы выступите в роли нашего авангарда или нам придется самим штурмовать эту цитадель?

— А его нет дома, он пошел прогуляться, — сообщила Белль.

— Ну, а мистер Арнессон, наверное, еще не вернулся из университета?

— Совершенно верно, но он придет обедать, потому что по вторникам у него не бывает занятий днем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фило Ванс

Похожие книги