Читаем Злоборцы полностью

– Нет, – остановил его Кир. – Мы злоборцы – не гномоборцы. Гномы плохого ничего не делают – просто работают. В отличие от некоторых…

Кир покосился на мальчишку, а тот и ухом не повёл.

– Так что же делать? – спросил Мамс, с надеждой всматриваясь в окна питейного заведения, битком набитого людьми. Там не найдёшь и следа гнома.

– Вернёмся к Немому Дору, посмотрим, – пожал плечами Кир. Других вариантов не оставалось, и все пошли прочь из города. По дороге встретили печального мужчину и утомлённую женщину. Пара сидела на лугу, за городской стеной. Мужчина пил, женщина плакала. Заметив путников, она подбежала к ним, сложив ладони в мольбе.

– Мы ищем «Стограммс». Люди добрые, не слыхали, где оно?

– Конечно, сами туда идём, – с радостью ответил Генри. – Немой Дор всегда рад новичкам.

Лицо женщины просияло. Она подозвала мужа. Тот нёс весь их нехитрый скарб – мешочек на дорожной палке.

– Я Жерминона, а это Дональд, – по пути принялась рассказывать женщина, будто её просили. – Мы оказались на краю бедности, нам некуда податься, и вот услышали про «Стограммс». Говорят, туда берут всех-всех, и жизнь там сказочная.

– Точно! – заверил мальчишка.

– А что с вами случилось? – поинтересовался Мамс. Ему, единственному из злоборцев, было дело до россказней.

– Всё гномы чёртовы, – просипел Дональд и затих. Сказать больше язык не ворочался.

– Дон торговал шерстью, а я пряла, – продолжила содержательный рассказ мужа Жерминона. – Не было лучше торговца шерстью в городе. А потом приехали гномы. Чем они только не занимались! И везде – лучшие. Конкурент Дональда вставал на рассвете, работал без выходных и праздников, в мешки с шерстью для веса камни не подкладывал, покупателям не хамил.

– Разорился я, и нечего тут разоряться, баба! – гаркнул Дональд. – Сама не лучше.

– Не лучше, – согласилась Жерминона. – Нашёлся гном, который прясть не брезговал. В общем, та же история.

– Оно и к лучшему. Наработались за жизнь, – резюмировал Дон.

– Да, дружок, ты устал у меня батрачить как лошадь. Отработал своё, отдыхать пора, – утешала жена. – Вот ищем «Стограммс». Говорят, там чудно: многие бросают заботы и туда приезжают.

– Да, – подтвердил Генри. – Там круто.

Они шли и шли, слушая причитания Жерминоны о тяжкой судьбе. Узнали, будто родители напророчили ей счастливое будущее, ибо умная очень росла. Вышла за Дона, стала пряхой и ни о чём не жалела, кроме светлого будущего. Узнали, что Дон, когда выпьет, становится чересчур привязчивым. На своей шкуре узнали.

Шли быстро, и к вечеру уже оказались там, где клён шумит и старик сидит. Немой Дор обрадовался, увидев их, а вот новичкам не особо приветливо улыбнулся. Когда же обустроил их, к злоборцам подошёл и объяснился:

– Видите: Столикий разрушает общину. Скоро нас будет так много, что домовики не прокормят всех. А это конец! Крах цивилизации. Забирайте мальчишку!

Злоборцы только того и ждали. Кир догадывался: старик всё специально затеял, лишь бы от Генри избавиться. Знал ведь, что никому со Столиким не справиться.

Для торжественного прощания позвали под старый клён мальчонку, учительницу и пару праздных членов тайного общества.

– Ты был лучшим учеником, Генри, и я тебя не забуду, – плакала учительница. Казион подумал, что утешить её – повод к знакомству, но вспомнил её высказывания о магии и решил отложить в долгий ящик подобных девушек. Правда, ящик и так был переполнен, несмотря на долготу.

– Дорогой друг, – начал Немой Дор. – Вот ты и закончил обучение. Тебе предстоит новая жизнь, полная приключений и опасностей. Ты не справился с последним заданием, и потому уходишь обратно в мир.

– Чего? – поразился мальчишка. – Это не я! Это вон те олухи сказали: пора домой. Облажались по полной и гномов мочить не хотели.

– Не стоит винить других в неудачах, – мягко проговорил старец, и учительница вновь всплакнула. – Тебе пора домой, сынок. Пора домой…

– Да, сейчас мы сделаем одно доброе дело. Мы вернём тебя родителям, – с предвкушением успеха сообщил Кир.

– Что?! – поразился Генри. – Я не предназначен быть гончаром. Моя смелость зовёт…

– Честно говоря, ты вообще ни для чего не предназначен, – оборвал патетическую речь Мамс. – И это надо исправить.

– Но я не могу покинуть общество. Из него не выходят просто так. – Гарри обратился к старцу за поддержкой, но тот лишь пожал плечами и развёл руками.

– Значит, ты будешь первым. Первым мальчиком, который вышел. – Кир махнул Мамсу, и тот взял мальчонку за шкирку и перекинул через плечо.

<p>Глава 8. Маска фамилии Розы</p>

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь…

Из будничных размышлений могильщика

– Делу время, а потехе час, – как по минутам выдавал очередную пословицу Гончар старший.

– И я с вами полностью согласен, – подтвердил народную мудрость своим авторитетом Кир. – Вот и мы в гостях засиделись – пора и честь знать.

Однако друзья-злоборцы, если честь и знали, то виду не показывали.

Мамс уплетал отбивную с ещё дымящимся горшочком горохового пюре. Казион высматривал в остатках фаршированной курицы запасы сочного мяса.

Перейти на страницу:

Похожие книги