Читаем Замок среди деревьев полностью

Девушка методично измерила комнату, чтобы выяснить, какой глубины можно будет сделать дополнительные альковы. Затем вновь взяла книгу и перелистала страницы, ища библиотеку. Согласно масштабу, обозначенному в нижнем углу листа, длина комнаты составляла восемнадцать футов. Это могло означать только одно — фальшивая стена была глубиной почти в три фута. Стефания нахмурилась, удивляясь, зачем такую площадь использовать под трубы диаметром не более фута? Она вновь проверила свои измерения. Может, в фундаменте замка оказался дефект, и внешнюю стену пришлось укрепить? Она должна выяснить, в чем тут дело. Если бы Карлос был дома, он мог бы ей все объяснить, но Стефания не могла ждать и начала поиски ответа самостоятельно. Как она и предполагала, перегородка состояла из толстой клееной фанеры и глухо звенела при постукивании. Любопытство девушки возросло, и она передвинула несколько книг на полке. Это ей удалось легко, и только один большой том в кожаном черном переплете не сдвинулся с места. Она вновь потянула его, но он опять не поддался, и девушка яростно ударила по нему, злясь на свое ребяческое любопытство. Том повернулся, и за ним на деревянной панели Стефания увидела небольшую кнопку. Она надавила на нее, та щелкнула, книжный шкаф медленно сместился влево, и перед девушкой открылось узкое отверстие в стене.

Стефания заглянула внутрь, но там было слишком темно. Вытащив из сумочки зажигалку, она протиснулась в отверстие и в мерцающем свете язычка пламени увидела, что стоит на первой ступеньке узкой лестницы, встроенной между двумя стенами. Она осторожно поднялась наверх и наткнулась на обшитую деревом дверь. Почти уверенная, что та заперта, Стефания повернула ручку и сильно удивилась, когда дверь бесшумно открылась. Пламя зажигалки зашипело и погасло. Ворча, девушка вновь щелкнула зажигалкой, но ее свет был слишком тусклым, чтобы что-то рассмотреть. Заметив на стене выключатель, она нажала на него и замерла от восторга, когда вспыхнула хрустальная люстра.

Девушка с изумлением вошла в комнату, которая была сооружена над библиотекой. И хотя помещение было сравнительно небольшим — всего футов десять в длину и в ширину — здесь стоял огромный стол красного дерева, инкрустированный перламутром. Это был прекрасный образец старинной мебели, и Стефания с интересом подошла к нему ближе и пробежалась пальцами по краю. Внезапно крышка стола поднялась и откинулась назад. Наклонившись, девушка увидела внутри, на ложе из черного бархата, несколько дюжин ювелирных изделий, мерцающих драгоценными камнями. Здесь были и бриллианты, и миниатюрный портрет женщины в кринолине, и золотая брошь, украшенная полупрозрачной зеленой и голубой эмалью, и дивный гарнитур: ожерелье, браслет, серьги и тиара из изумрудов квадратной огранки и розовых бриллиантов. Стефания в задумчивости закрыла откидную крышку. Почему эти особенные вещи хранятся отдельно?

Озадаченная, она шагнула к двери и остановилась взглянуть на небольшой, отделанный перламутром шкафчик с выдвижными ящичками, висевший на стене. Одна из маленьких дверок была приоткрыта. Стефания протянула руку, чтобы закрыть ее, и внезапно увидела за ней сверкающую драгоценность. Это была изумительной красоты жемчужина, имеющая форму капли. По ее контуру располагались большие цветные бриллианты: желтые, розовые и бледно-голубые. Она благоговейно взяла в руки это чудо. На свету жемчужина сияла, как атлас, бледно-розовый с золотистым оттенком. Девушка перекатывала ее на ладони, упиваясь странной, экзотической красотой.

«Исполинская слеза», — подумала она, и когда мысленно произнесла эти слова, чувство ужаса охватило ее. Слеза! Конечно же! На ее ладони лежала бесценная «Слеза Королевы»! Драгоценность, которую ищет вся полиция Европы.

<p>Глава 8</p>

Стефания даже не помнила, как вышла из библиотеки, поднялась по лестнице и очутилась в своей спальне. Ее единственной мыслью было немедленно покинуть замок. Итак, Джонни все же оказался прав! У девушки не было ни малейшего сомнения, что увиденные ею в потайной комнате драгоценности были крадеными. Этим и объясняется ярость Карлоса, когда он вернулся из-за границы и обнаружил ее в своем доме, и его нежелание делать ремонт в библиотеке.

Обессиленно опустившись на кровать, Стефания размышляла о причине, заставившей его изменить свое решение. Возможно, он стал слишком самонадеянным и был уверен, что никто никогда не узнает его секрета? Сухими глазами она уставилась перед собой. Легкий ветерок, шелестевший листвой, принес из сада тяжелый аромат роз, но она этого даже не заметила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература