Читаем When Last I Died полностью

I have had a long conversation with Muriel. She is a nice woman, and I made the opportunity to ask her—as tactfully as I could, but, of course, these things have to be expressed in words, and it is not always that the best phrases come exactly when they are wanted most—whether my presence in the house was an inconvenience. To my distress, but not altogether to my astonishment, she burst into tears, and, with both hands clasping my arm, implored me to stay, saying that she knew they had been "horrid" but that the atmosphere of this weird house had quite daunted them and was getting on their nerves to such an extent that they had already begun quarrelling with one another—a thing, she added, with a fresh outbreak of crying, that had never happened before in their married life.

This I can believe. They have always been a devoted couple.

Reassured by her outburst, I reiterated my willingness to leave the house if my presence was the slightest embarrassment to either of them, but she again begged me to stay, and then asked, almost in a whisper, whether I had "seen" or "heard" anything since my arrival. I said that I had been aware of "presences" but had not seen or heard anything which could not be explained away. What did I mean by that, she wanted to know. Bats, rats or mice, I replied, and, of course, Tom coming past my door in his slippers. She looked at me oddly when I said that, and advised me to say nothing about that to Tom, as she had already accused him of walking in his sleep, and he had so vigorously denied it that the argument had been the prelude to their first quarrel.

"And I don't believe now that it was Tom," she concluded, "but I daren't say so, because if it wasn't Tom, who was it?"

February 21

A bitter letter from William affecting to sympathize with my illness but written to point out how extremely inconvenient it is of me to have to take sick leave at such a time. I shall not reply to it. A letter from Aunt's lawyer to say that the income can be paid monthly by arrangement with my bank. This is splendid. I have told Muriel privately that as long as I live with them I am going to make Tom an allowance of two hundred and fifty a year. This brought more tears, as she tried to thank me. They must be very badly off for the offer to have affected her as it did. I feel quite a philanthropist.

February 22

The manifestations have begun in earnest. Last night, as I was going upstairs, I heard a slight sound behind me. The house has electric lighting, and so everything was perfectly visible, and I could see that some small object had fallen on to the floor in the middle of the hall. I went down again and picked it up. Tom and Muriel keep no servants, so there was no one but our three selves in the house, and I had just left the other two in the dining-room which we use as a living-room. The object was a small perpetual calendar which I had seen on my dressing-table before I went downstairs that evening. I picked it up and took it upstairs with me.

Scarcely had I replaced it in its usual position when I heard the most appalling crash downstairs. I ran out of the bedroom and Tom and Muriel ran out from the dining-room, all of us anxiously calling out, "Are you all right?"

Then we saw that the entire contents of the kitchen shelves had been precipitated into the hall—several saucepans, a couple of enamel jugs, kettle-holders, three or four odd cups, a bottle-opener, two frying pans, an earthenware casserole, a fish slice and a porridge strainer were scattered all over the place. Nothing was broken, not even the handles off the cups, but two of the saucepans were dented.

When we had picked them up and put them back on the kitchen shelves—a hateful task, since none of us in the least wanted to enter the kitchen—all the bells in the house began to ring.

February 23

Tom has cut all the bell-wires, but the bells continue to ring. I do not like it at all.

February 24

The slippered footsteps are worse. They follow Muriel everywhere. She is a nervous wreck. Tom is having four people down for a séance. He is like a man with a pet snake—fascinated but frightened. We have now heard ghostly music.

February 25

Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив