Читаем What The Future Brings (ЛП) полностью

— Не так весело, как те антикварные лавки, которые вы с Гаррусом любите взрывать? Миранда хихикнула.

— О, и хорошо сработано с охраной — хотя я и заметила.

— Э…Что ты имеешь в виду?

— Да брось ты, Шепард, — Миранда закатила глаза. — Пара Асари по соседству — коммандос, группа людей в соседней комнате-N7, а Турианин через коридор-явно Спектр.

— Острый глаз, как всегда, а? Шепард усмехнулся.

— Хорошо, тогда ты заметила охрану в школе Лиззи? Тот, который я сказал, что разберу для тебя на Рождество?

— Да, новая классная ассистентка в классе Лиззи на самом деле N7, — радостно кивнула Миранда.

— И эти дворники не дворники.

— Нет, все они спецназовцы разного ранга, — согласился он.

— Хотя они работают посменно, поэтому они не чувствуют, что их тратят впустую.

— Что ж, тогда ты неплохо справился. Все должно быть в порядке, не так ли?

— Да, — кивнул Шепард. — Итак, вернемся к твоему сорокалетию?

— Мне нет сорока, — Миранда посмотрела на него. — Мне двадцать один год в двадцатый раз, да будет тебе известно!

— Ты выглядишь на двадцать один, я имею в виду, — Шепард положил голову обратно на подушку, нежно положив руку на живот Миранды. — Ты выглядишь потрясающе, как всегда.

— Спасибо, Джон, — Миранда закатила глаза и проглотила тост.

— Но, полагаю, это благодаря моему ‘дорогому’ отцу.

— У меня…есть вопрос.

Миранда подняла на него глаза, напевая.

— МММ?

— С моими имплантами из проекта «Лазарь», какова моя ожидаемая продолжительность жизни? Миранда склонила голову с любопытным выражением лица.

— Я имею в виду, влияют ли они на это вообще?

— Да, я провела исследование, — кивнула Миранда.

— Стандартная продолжительность жизни составляет от ста сорока до ста пятидесяти лет для людей, я думаю, что с твоими имплантатами может добавить дополнительные пятьдесят лет, по крайней мере.

— Ну хорошо.

Миранда откусила кусочек бекона и с любопытным выражением склонила голову.

— Что такое Джон?

— Ну, я как раз думал об этом на днях, — улыбнулся Шепард и пренебрежительно махнул рукой.

— Но это невероятно, Ты выглядишь так, будто тебе чуть за двадцать.

— Ты такой милый, — улыбнулась Миранда. — Хотя опять-таки благодаря моему ублюдку отцу.

— Но я могу поблагодарить его за то, что он дал мне тебя. — Шепард сорвал с тарелки кусок бекона и сорвал его.

— Хм, — она снова закатила глаза. — Итак, ваши обязанности на сегодня распределены?

— Да, — кивнул он головой. -Перед церемонией я должен присмотреть за Тали и Гаррусом, затем я должен сопровождать Тали на церемонию, присоединиться к Гаррусу в качестве его шафера, затем быть официальным свидетелем соглашения, а затем у меня будет речь.

— Ух ты, тогда напряженный день, — усмехнулась Миранда. -Мы с Лиарой весь день будем слоняться возле еды.

Шепард усмехнулся. — Знаешь, тебе придется отбиваться от Рекса и Гранта.

— О, я не беспокоюсь о них, не волнуйся.

Когда пара хихикнула, раздался стук в дверь, и Элизабет поспешила в комнату. Она подбежала к кровати, обняла мать и протянула ей конверт.

— С Днем рождения, мамочка!

— Спасибо, Лиззи, — Миранда осторожно открыла конверт, чтобы посмотреть на открытку, которую Элизабет сделала в школе. На лицевой стороне открытки был изображен рисунок Миранды, окруженный разноцветным блеском.

— Как…прекрасно. Не так ли Джон?

— Да, — медленно кивнул Шепард.

— Очень художественно.

Элизабет наклонила голову.

— Где твой подарок?

— Ну, в этом году я не хотела ничего, — объяснила Миранда. — Но мы же договорились устроить небольшой круиз на церемонию бракосочетания Гарруса и Тали.

— О, — кивнула Элизабет. — Хотя я немного беспокоюсь.

— Волнуешься? Миранда обняла Элизабет и погладила ее по спине.

— Почему?

— Ну, а потом будет вечеринка, разве нет?

Шепард кивнул. — Да.

— Я беспокоюсь за папу на вечеринке, — хихикнула Элизабет.

— Он захочет танцевать, но он не умеет танцевать!

Миранда расхохоталась, присоединяясь к хихиканью Элизабет. Шепард нахмурился, сложив руки на груди.

— Это не смешно, я умею танцевать.

— Ну, это довольно ужасно, — снова усмехнулась Миранда.

— Не волнуйся, Лиззи, я уже запретила ему танцевать.

— Ни в коем случае, я буду трястись и двигаться стильно, — усмехнулся Шепард.

— Вот увидишь.

XXXXXXXX

— Шепард, я в ужасе, — Шепард изо всех сил сдерживал смех, наблюдая, как Турианец ходит взад и вперед перед баром.

— Да, действительно. Что если я недостаточно хорош? Что, если нам не суждено быть вместе? Духи, что если я проклят за то, что сейчас с кем-то другого вида?

— Гаррус?

Турианец остановился, чтобы посмотреть на него.

— Да?

— Заткнись!

— Что?

— Я говорю тебе, заткнись! Шепард покачал головой, обошел бар и достал две рюмки. Он достал из-под барной стойки бутылку Турианского бренди и бутылку Карибского белого рома, наливая каждому по рюмке. Он скользнул бренди в бар.

— Пей.

— Ты это серьезно? Гаррус склонил голову. — Выпьешь перед этим?

— Да, просто чтобы успокоить нервы, — кивнул Шепард, ставя бутылки обратно под прилавок.

— Тебе не о чем беспокоиться.

— Ну да. Гаррус кивнул, взяв рюмку в один коготь. Он смотрел на него несколько секунд, прежде чем решил, что Шепард прав, и опустошил её.

Перейти на страницу:

Похожие книги