— Не так весело, как те антикварные лавки, которые вы с Гаррусом любите взрывать? Миранда хихикнула.
— О, и хорошо сработано с охраной — хотя я и заметила.
— Э…Что ты имеешь в виду?
— Да брось ты, Шепард, — Миранда закатила глаза. — Пара Асари по соседству — коммандос, группа людей в соседней комнате-N7, а Турианин через коридор-явно Спектр.
— Острый глаз, как всегда, а? Шепард усмехнулся.
— Хорошо, тогда ты заметила охрану в школе Лиззи? Тот, который я сказал, что разберу для тебя на Рождество?
— Да, новая классная ассистентка в классе Лиззи на самом деле N7, — радостно кивнула Миранда.
— И эти дворники не дворники.
— Нет, все они спецназовцы разного ранга, — согласился он.
— Хотя они работают посменно, поэтому они не чувствуют, что их тратят впустую.
— Что ж, тогда ты неплохо справился. Все должно быть в порядке, не так ли?
— Да, — кивнул Шепард. — Итак, вернемся к твоему сорокалетию?
— Мне нет сорока, — Миранда посмотрела на него. — Мне двадцать один год в двадцатый раз, да будет тебе известно!
— Ты выглядишь на двадцать один, я имею в виду, — Шепард положил голову обратно на подушку, нежно положив руку на живот Миранды. — Ты выглядишь потрясающе, как всегда.
— Спасибо, Джон, — Миранда закатила глаза и проглотила тост.
— Но, полагаю, это благодаря моему ‘дорогому’ отцу.
— У меня…есть вопрос.
Миранда подняла на него глаза, напевая.
— МММ?
— С моими имплантами из проекта «Лазарь», какова моя ожидаемая продолжительность жизни? Миранда склонила голову с любопытным выражением лица.
— Я имею в виду, влияют ли они на это вообще?
— Да, я провела исследование, — кивнула Миранда.
— Стандартная продолжительность жизни составляет от ста сорока до ста пятидесяти лет для людей, я думаю, что с твоими имплантатами может добавить дополнительные пятьдесят лет, по крайней мере.
— Ну хорошо.
Миранда откусила кусочек бекона и с любопытным выражением склонила голову.
— Что такое Джон?
— Ну, я как раз думал об этом на днях, — улыбнулся Шепард и пренебрежительно махнул рукой.
— Но это невероятно, Ты выглядишь так, будто тебе чуть за двадцать.
— Ты такой милый, — улыбнулась Миранда. — Хотя опять-таки благодаря моему ублюдку отцу.
— Но я могу поблагодарить его за то, что он дал мне тебя. — Шепард сорвал с тарелки кусок бекона и сорвал его.
— Хм, — она снова закатила глаза. — Итак, ваши обязанности на сегодня распределены?
— Да, — кивнул он головой. -Перед церемонией я должен присмотреть за Тали и Гаррусом, затем я должен сопровождать Тали на церемонию, присоединиться к Гаррусу в качестве его шафера, затем быть официальным свидетелем соглашения, а затем у меня будет речь.
— Ух ты, тогда напряженный день, — усмехнулась Миранда. -Мы с Лиарой весь день будем слоняться возле еды.
Шепард усмехнулся. — Знаешь, тебе придется отбиваться от Рекса и Гранта.
— О, я не беспокоюсь о них, не волнуйся.
Когда пара хихикнула, раздался стук в дверь, и Элизабет поспешила в комнату. Она подбежала к кровати, обняла мать и протянула ей конверт.
— С Днем рождения, мамочка!
— Спасибо, Лиззи, — Миранда осторожно открыла конверт, чтобы посмотреть на открытку, которую Элизабет сделала в школе. На лицевой стороне открытки был изображен рисунок Миранды, окруженный разноцветным блеском.
— Как…прекрасно. Не так ли Джон?
— Да, — медленно кивнул Шепард.
— Очень художественно.
Элизабет наклонила голову.
— Где твой подарок?
— Ну, в этом году я не хотела ничего, — объяснила Миранда. — Но мы же договорились устроить небольшой круиз на церемонию бракосочетания Гарруса и Тали.
— О, — кивнула Элизабет. — Хотя я немного беспокоюсь.
— Волнуешься? Миранда обняла Элизабет и погладила ее по спине.
— Почему?
— Ну, а потом будет вечеринка, разве нет?
Шепард кивнул. — Да.
— Я беспокоюсь за папу на вечеринке, — хихикнула Элизабет.
— Он захочет танцевать, но он не умеет танцевать!
Миранда расхохоталась, присоединяясь к хихиканью Элизабет. Шепард нахмурился, сложив руки на груди.
— Это не смешно, я умею танцевать.
— Ну, это довольно ужасно, — снова усмехнулась Миранда.
— Не волнуйся, Лиззи, я уже запретила ему танцевать.
— Ни в коем случае, я буду трястись и двигаться стильно, — усмехнулся Шепард.
— Вот увидишь.
XXXXXXXX
— Шепард, я в ужасе, — Шепард изо всех сил сдерживал смех, наблюдая, как Турианец ходит взад и вперед перед баром.
— Да, действительно. Что если я недостаточно хорош? Что, если нам не суждено быть вместе? Духи, что если я проклят за то, что сейчас с кем-то другого вида?
— Гаррус?
Турианец остановился, чтобы посмотреть на него.
— Да?
— Заткнись!
— Что?
— Я говорю тебе, заткнись! Шепард покачал головой, обошел бар и достал две рюмки. Он достал из-под барной стойки бутылку Турианского бренди и бутылку Карибского белого рома, наливая каждому по рюмке. Он скользнул бренди в бар.
— Пей.
— Ты это серьезно? Гаррус склонил голову. — Выпьешь перед этим?
— Да, просто чтобы успокоить нервы, — кивнул Шепард, ставя бутылки обратно под прилавок.
— Тебе не о чем беспокоиться.
— Ну да. Гаррус кивнул, взяв рюмку в один коготь. Он смотрел на него несколько секунд, прежде чем решил, что Шепард прав, и опустошил её.