Рис.127.
без железныхъ гвоздей и шиты веревками финиковыми; а конопачены серою горячею, а не смолою. А гвоздья железнова потому нетъ в корабляхъ, что в мори камени магнита много, и тотъ камень железо привлечаетъ к себе. Видехомъ же на Чермномъ море корабли: изындеи привезли гости два вола индейскихъ черны; промежъ рогъ сядетъ у нихъ человекъ, а длина роговъ пять пядей, а круг рога три пяди. Церковь в Раифе Успение святыя Богородицы, и стоитъ церковь на манастырском дворе Синаския горы. И в той церкви лежатъ мощи святыя Марины велми чюдны; и поклонихомся святымъ мощемъ.
И поидохомъ на место, где Моисей насади седмъдесятъ финиковъ; ту же ему Богъ дарова дванадесять источниковъ и седмъдесятъ стеблий финиковыхъ а дванадесять источник; текутъ безпрестани день и нощь и до сего дни; вода же в нихъ горяча течетъ; а повыше техъ — источник же, а имя ему Мерра, а вода в ней хладна и горка добре. А от техъ финиковъ, что Моисей насади, садъ великъ расплодися; а тотъ садъ святыя горы Синаиския. От Раифы до Моисеовых финиковъ и до источниковъ две версты, а до манастыря Иванна Раифскаго три версты; а манастырь розбитъ от поганыхъ Турокъ до основания.
И поидохомъ от Раифы во Египетъ; от Раифы до Египта десят дний идохомъ. И приидохомъ во Египетъ и во Египте вземъ благословение у патриарха Иерусалимскаго Софрония. Поидохомъ радующися рекою Нилом в Белое море (Средиземное море —
Лист 360.
Его Отцем и Пресвятым благим и животворящим Духом, ныне и присно и во веки веком. Аминь.
Итак, давайте пройдемся тем же путем, что и русский паломник XVI века, чье путешествие вошло в «Русский Летописец». В свете всего того, что мы писали в наших книгах о неправомерности отождествления арабского поселения Эль-Кудс с библейским Иерусалимом, будет крайне любопытно выяснить — где же находился тот Иерусалим, куда направлялись русские паломники.
Мы не будем обсуждать здесь подробно описанный в Летописце путь от Москвы до Яффы (нынешнего Тель-Авива), поскольку он достаточно понятен и не вызывает вопросов. Самое интересное начинается потом — на пути от Яффы до Иерусалима. Вот что говорит об этом «Русский Летописец», в переводе на современный русский язык.
«Чтобы добраться от Триполи до Иерусалима, из больших кораблей пересаживаются в малые суда и карбасы. Путь до Вифсаиды занимает три дня, а от Вифсаиды до Яффы-города, который зовется также Иопий, четыре дня ходу. Город этот стоит на море ... и там выходят с моря на берег и пересаживаются на вьючных ослов и идут до города Рама день. О нем же пишется во Евангелии: «Глас в Раме слышан бысть». Оттуда недалеко до монастыря великомученика Георгия в Лиде, где Георгию голову отсекли, и голова его положена там же. А от Рама города идти до села мытаря и евангелиста Матфея, где было жилище его, пять верст. А от села Матфеева промеж гор каменных день ходу к Иерусалиму. И не доходя три версты до Иерусалима, ссаживаются с ослов и видят град Иерусалим и гору Елеонскую, и поклоняются святому граду Иерусалиму и всем святым местам. Вход же в Иерусалим с северной стороны через городские ворота».
Здесь говорится о том, что паломники после высадки на берег в Яффе, садятся на ослов, и далее идут до города Рамы. Сколько именно занимает у них путь от Яффы до Рамы не вполне ясно. Летописец пишет: «идут до Рама града день», то есть, вроде бы речь идет об одном дне пути. Однако возможно и другое понимание: переписчик пропустил здесь числительное и тогда дней пути могло быть больше.
Зададимся вопросом: что такое «город Рама»? Найти его нам помогают два четких указания Летописца. Во-первых, Рама — это город, причем, город достаточно важный, упомянутый в Библии. Во-вторых, вблизи этого города должно находиться значимое место почитания великомученика Георгия. Более того, согласно Летописцу, святому Георгию там отрубили голову. Об этом должны были сохраниться хоть какие-то, пусть смутные, воспомниния.
Если посмотреть на карту, то нашим глазам предстанет только один действительно старый город к востоку от Яффы. Это — город Амман, столица нынешней Иордании. Отметим, что арабское название Аммана начинается с буквы «айн», которая часто произносится как легкое картавое Р. В наше время «айн» по-русски обычно передается буквой А, поэтому мы сегодня называем этот город АММАН. Но в прежние времена «айн» передавался по-русски также как Р — как, например, в старом русском слове арабского происхождения «рында», ближний человек, телохранитель, которое тоже начинается с «айна». Поэтому город АММАН вполне могли раньше называть по-русски РАМАН или РАМА. Таким образом, по своему названию город Амман вполне соответствует городу Рама, упомянутому в Летописце.