Читаем Высший балл (ЛП) полностью

Её преследователь был мужчиной — или, по крайней мере, она был в этом совершенно уверена. Мужчины вели себя по-другому, ей даже говорили, что иногда она ведёт себя так же. Джинни однажды пошутила, что Рон и Гарри могли легко превратить её в парня «в один из тех дней», за что Гермиона одарила её соответствующим сухим взглядом. Возможно, он был по меньшей мере на полголовы выше неё; расстояние между ними не позволяло сказать точно. До этого он слегка сутулился, что заставляло её сомневаться, но теперь он шёл целеустремлённо, и его чёткая походка говорила о практике.

Гермиона нахмурилась и заказала что-то — первое в меню, — пытаясь одновременно не терять из вида своего преследователя, свою палочку и чай.

Но стоило ей отвлечься, как он снова затерялся в толпе. Она тихо выругалась.

— Мэм? — кассир внезапно занервничал, заметив смену её настроения.

Гермиона улыбнулась ему.

— Ничего. Сломала ноготь.

Ногти у неё были обкусаны.

Кассир моргнул, но кивнул и развернулся, чтобы пойти за чашкой кофе.

— Их «Эрл Грей» просто ужасен. Выбери лучше другой чёрный, потом будешь меня благодарить.

Гермиона подскочила от неожиданности. Голос, раздавшийся за спиной, она узнала не сразу. Однако она повернулась, держа палочку на готове, и приставила её к горлу мужчины.

Он посмотрел на неё сверху вниз и усмехнулся.

— По крайней мере, ты не такая рассеянная, какой кажешься, — Блейз Забини посмотрел мимо неё на кассира, игнорируя палочку у своего горла. — Дарджилинг, пожалуйста, — сказал он приятным голосом. — И никакого бергамота в воде, который вы постоянно пытаетесь выдать за чай.

Гермиона с сердитым видом убрала палочку обратно в рукав.

— У тебя по-прежнему ужасное чувство юмора, — сообщила она ему. Даже спустя годы его трудно было не узнать: конечно, нельзя было забыть это уникальное сочетание физических качеств, но в основном его выдавала ухмылка.

Он протянул мимо неё деньги и положил их на прилавок. Это было досадно. Она уже вышла из того возраста, когда плата за некоторые вещи давала мгновенное преимущество в разговоре. Забини уже установил свою маленькую точку опоры в их внезапном повторном знакомстве.

— Когда это я шутил? — спросил он. Она всё ещё считала этот вежливый тон таким же раздражающим, как и три года назад.

— Я имела в виду, что ты ходишь за мной по пятам, — сказала она, слегка вспылив.

Забини протянул ей чашку, которую она машинально взяла. Первый глоток заставил её вздрогнуть от удивления — это было не то, что заказала она. Но второй глоток немного успокоил её, когда она привыкла к этому вкусу. Он был прав. Это довольно хороший чай.

— Это была не шутка, — сказал он, садясь напротив неё. На лице удовлетворённое выражение. –Мне за это платят.

Она подавилась чаем.

— Что? — Гермиона с трудом сглотнула. — Что, ты теперь типа Шерлока Холмса магического мира?

Казалось, его позабавила её вспышка гнева.

— Конечно, нет. Ты же знаешь, что это не так, Грейнджер. Я аврор.

Это был второй сюрприз для неё за последние полминуты. Однако, она предусмотрительно не сделала глоток чая. Поэтому удивление отразилось только на её лице.

Забини моргнул.

— Хочешь сказать, что не знала? — на мгновение он показался таким же удивлённым, как и она. Но быстро скрыл это. — Полагаю, в этом есть смысл, — сказал он. — Так случилось, что вы свалили в самоволку по Британии в то время, когда все нормальные люди выпускались.

Гермиона нахмурилась.

— Что ты хочешь этим сказать? Да, мы были слегка заняты. Были, знаешь ли, небольшие проблемы с крестражами. Я едва ли видела выпуск Джинни, — она сделала паузу, поскольку ей пришло в голову, что он избегал или, возможно, просто пропустил эту тему. — Но почему ты преследуешь меня?

Он сделал глоток чая и сардонически поднял бровь.

— Постоянная бдительность! — произнёс он.

Она вздохнула, борясь с желанием закрыть лицо руками.

— Поверить не могу, что они сделали это, — пробормотала она. — Я знала, что они рекомендовали, но…

— Ну, — легко согласился Забини, — с некоторыми людьми это не столько рекомендация, сколько «примите к сведению».

— Ну, — повторила за ним Гермиона, — ты можешь сказать Грюму, что я ужасно польщена и всё такое, но мне не нужны лишние глаза. Я забочусь о себе дольше, чем он обо мне, и я в порядке.

— Уверен, это твой выбор, — признался он. — Но я могу указать на некоторые ошибки в этом утверждении. Очевидно же, что тебе нужны лишние глаза. Я здесь уже три дня; и ты увидела меня только потому, что я тебе позволил, чтобы проверить твою реакцию, — пауза. — А ещё потому, что у меня ужасное чувство юмора.

Она моргнула и почувствовала, что краснеет от смущения и негодования.

— Это отвратительно! — воскликнула она.

— Знаю, — согласился он. — За тобой очень скучно наблюдать.

Гермиона одарила его мрачным взглядом.

— Знаешь, тебе как-то удалось ничуть не измениться.

Он рассмеялся, в его смехе был намёк на снисходительность, и она тут же осознала свою ошибку.

Перейти на страницу:

Похожие книги