Читаем Всё ещё живы. Всё ещё чувствуем (СИ) полностью

— Тогда представлю вас группе позже, и провожу к мистеру Бэсфорду.

— Кому-кому? — непонимающе прищурилась я, за что получила убийственный взгляд от Стива.

— Он наш врач, так что будь повежливее… — она недовольно поджала губы.

— Стив, тебе не обязательно идти со мной. Иди и познакомься с другими выжившими, я подойду позже, так что…

— А тебе больше ничего не надо? — хмыкнул он, и, крепче ухватив моё запястье, направился за незнакомкой. Кэролин потеряла сознание, так что ей медицинская помощь была намного нужнее, чем мне.

Шли мы мы меньше минуты. В конце одного из многочисленных коридоров действительно красовалась высокая белая дверь, с именной табличкой «Бесфорд».

— Мистер Бэсфорд, можно? — чуть приоткрыв дверь, спросила девушка, и полностью распахнула её перед нами.

— Какие-то проблемы, Кэт? — низкий мужской голос немного испугал меня. Так вот как её звали… Кэт. Совсем как ту, что никогда не вернуть.

Вообще, я недолюбливала врачей. Они всегда приносили людям боль, хоть и во благо. Потому я вцепилась в руку Стива, забыв про осколки стекла в ладони.

— Мы нашли выживших, но у двоих из них плохое состояние, — объяснила Кэт, и жестом пригласила нас войти.

На удивление себе, я обнаружила не мужчину средних лет, и даже не старика. Скорее всего, этот человек сошёл бы скорее за двадцатипятилетнего парня. Он заинтересованно окинул нас взглядом.

— Иди, Кэт, я разберусь.

— Хорошо. Если что-то понадобится, зовите…

— Да, — слегка нетерпеливо ответил мистер Бэсфорд, и серьёзно взглянул на меня. — Что с твоими руками?

— Упала на разбитое стекло, — ответила я, пытаясь скрыться от этого пронизывающего изучающего взгляда.

— Вот как? Тогда нужно скорее всё извлечь, иначе можно подхватить заражение.

— Я понимаю… — промямлила я, прячась за Стива. Это, должно быть, будет чертовски больно.

— Что с тобой? — шепнул Стив, и я внимательно посмотрела на него. Почему-то хладнокровность сейчас была включена на максимум.

— Ничего, — я обиженно фыркнула. Мне уже порядком надоело его изменчивое настроение.

— Чего ты ждёшь? — мужчина слегка наклонил голову, выложив на стол разные металлические инструменты. Только от их вида меня прошиб холодный пот, но, тем не менее, показаться маленьким ребёнком, боящимся доктора, я не хотела.

— Кэролин… — обратилась я к мистеру Бэсфорду, совсем забыв, что её имени он не знает. — Та девушка… Она сейчас очень плохо чувствует себя, лучше оставить мои проблемы на потом.

— Ах, она… Сейчас твоя подруга без сознания, так что положите её туда, — врач кивнул на кушетку около стены, и вновь обратился ко мне:

— А ты проходи и садись напротив.

— Ладно… — я понуро опустила голову. Мысленно попросив прощения у Кэролин за то, что с помощью неё хотела отмазаться от назойливого мужчины, я поплелась к стулу, стоящего напротив кресла мистера Бэсфорда. Выдернув руку из хватки Стива, я злобно взглянула на него. Парень непонимающе приподнял бровь.

— Подождите, — вдруг подал голос Стив, наклонившись ко мне. — Ты же боишься, верно? — едва слышно даже для меня сказал он, и усмехнулся. Я помотала головой, но почему-то получился согласный кивок.

— Вы долго ещё собираться будете? — врач, сделав уставшее лицо, откинулся на спинку кресла.

— Я не помешаю, верно? — к чему-то спросил Стив, и подтолкнул меня к «эшафоту». Я уже было хотела сесть, но Стив, опередив меня, занял место. Я непонимающе взглянула на него. — Что такое? — невинно произнёс он, притягивая меня, и усаживая на колени.

Послышался раскатистый смех.

— Я их не знаю, — саркастически произнёс Томас, выходя за дверь, и многозначительно поглядывая на меня. — Вам под машиной что-ли времени не хватило?

— Это не… — я пыталась сообразить, что вообще происходит, но вместо объяснения у меня выходили нечленораздельные звуки.

— Нет, не хватило, — печально вздохнул Стив, и я, в конец разозлившись, ткнула его локтём в живот, тут же пытаясь слезть.

— Так! — внезапно прервал мои попытки освободиться мистер Бэсфорд, натягивая перчатки. — Сиди на месте и дёргайся!

— Дело взрослый человек говорит, дело… — подобно философу произнёс Стив, беззлобно рассмеявшись.

— А ты вообще замолчи! — чуть не в слезах вскрикнула я, с ужасом наблюдая за манипуляциями «взрослого человека».

— Будет больно…

Я вжалась в Стива, как в подушку. Он явно не обрадуется тому, что предпринял попытку удержать меня.

Мистер Бэсфор взял пинцет, сосредоточенно разглядывая мою ладонь. Я с ужасом наблюдала, как орудие пытки приближается к травмированному месту, и, взвизгнув, отдёрнула руку, чем ввела в ступор мужчину.

— Если ты не прекратишь дёргаться, — похоже, нервы мистера Бэсфорда уже начали сдавать.

— Всё нормально, она больше не будет, — ответил за меня Стив, крепко ухватывая за запястье, и возвращая в прежнюю позицию.

— Учти, не мне нужно лечение, — последний раз предупредил врач, и я тяжело вздохнула, повернув голову, чтобы не наблюдать этого ужаса. Лёгкая боль коснулась моей ладони, и я нервно закусила губу. Осколки потихоньку покидали мою плоть, и я радовалась этому.

— Эй, — шепнул Стив мне на ухо. — Когда напугана, ты такая миленькая…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература