Мы идем по изнуряющей жаре, как кажется, километров пятьдесят. Моя рубашка, пока мы взбираемся на холм, пропиталась пóтом насквозь. Стоя на гребне, я вижу еще одного слона. Гидеону нет нужды говорить, что это Мора. Она осторожно протягивает хобот над заграждением, открывает и закрывает, словно бутон розы, пальцеподобные отростки на конце хобота, и я понимаю, что она помнит меня, как я помню ее – на каком-то внутреннем, интуитивном уровне.
Моей мамы здесь нет.
Глаза у слонихи темные, веки нависшие, уши просвечивают на солнце, и я вижу переплетение вен, напоминающее дорожную карту. Шкура ее пышет жаром. Она похожа на динозавра – такая жесткая, первобытная… Складки ее хобота раздвигаются, как меха аккордеона, когда слониха тянется ко мне. Она дышит мне прямо в лицо, от нее пахнет летом и сеном.
– Поэтому я здесь и остался, – объясняет Гидеон. – Решил, что однажды Элис приедет навестить Мору.
Слониха обхватывает хоботом его руку.
– Море несладко пришлось, когда она только сюда попала. Из сарая она не выходила. Так и стояла, отвернувшись мордой в угол.
Я вспомнила о записях в мамином журнале.
– Думаете, она чувствовала вину за то, что затоптала человека?
– Может быть, – отвечает Гидеон. – А может, боялась наказания. Или тоже скучала по твоей маме.
Слониха ревет, как будто машину заводят. Воздух вокруг меня вибрирует.
Мора берет лежащее сосновое бревно, чешет об него бивень, а потом поднимет хоботом и прижимает к тяжелому железному забору. Сдирает кору, роняет бревно и перекатывает его ногами.
– Что она делает?
– Играет. Для нее рубят деревья, чтобы она могла обдирать кору.
Через десять минут Мора легко, словно зубочистку, поднимает бревно над забором.
– Дженна! – кричит Гидеон. – Осторожно!
Он толкает меня и сам падает сверху, всего в полуметре от того места, где разлетелось бревно, – пару секунд назад я стояла именно там.
Его теплые руки лежат у меня на плечах.
– Ты как? Цела? – спрашивает он, помогая мне встать, и улыбается. – Я в последний раз держал тебя на руках, когда ты пешком под стол ходила.
Я отстраняюсь и присаживаюсь, чтобы рассмотреть преподнесенный мне подарок. Длиной где-то метр, шириной сантиметров двадцать пять – здоровенная дубина. Мора бивнями вырезала узоры – линии, кресты и желобки, которые хаотично пересекаются.
Если только не присмотреться повнимательнее…
Я провожу пальцем по линиям.
Немного воображения, и можно различить буквы «U» и «S». А это похоже на «W». На другой стороне бревна полукруг и две длинные полоски: «I-D-I».
На языке кóса, одном из официальных языков ЮАР, это означает «любимая».
Возможно, Гидеон и не надеется, что мама когда-нибудь вернется, но я начинаю верить, что она постоянно рядом со мной.
И тут в желудке у меня раздается громкое урчание – как рев Моры.
– Ты есть хочешь, – констатирует Гидеон.
– Да ладно.
– Сейчас я тебя накормлю, – настаивает он. – Знаю, Элис была бы рада.
– Хорошо, – соглашаюсь я, и мы возвращаемся в сарай, который я увидела, как только сюда приехала. Его машина – большой черный грузовик. Приходится убрать ящик с инструментами с пассажирского сиденья, чтобы я села.
По дороге я чувствую, что Гидеон искоса посматривает на меня. Как будто пытается запомнить мое лицо. И тогда я осознаю, что на нем красная футболка и форменные шорты новоанглийского заповедника. Но все служащие слоновьего заповедника здесь, в Хохенуолде, носят прямые шорты цвета хаки.
Какая-то бессмыслица!
– Как давно вы уже здесь работаете?
– О-о, много лет… – отвечает он.
Каковы шансы на то, что на территории более чем в тысячу гектаров первым, на кого я наткнусь, будет Гидеон?
Если только, разумеется, он сам не постарался.
А если это не я нашла Гидеона Картрайта? Если это он нашел меня?
Я рассуждаю, как Верджил: может быть, ничего плохого в этом и нет, если говорить языком самосохранения. Конечно, я отправлялась в путь с решительным намерением найти Гидеона. Но сейчас, когда нашла, я уже стала сомневаться, насколько хорошей была сама идея. Я ощущаю страх, словно монетку на кончике языка. Впервые мне приходит в голову, что, может быть, именно Гидеон имел отношение к маминому исчезновению.
– Ты помнишь ту ночь? – спрашивает он и словно дает волю моему воображению.
Я представляю, как Гидеон увозит мою маму из больницы, как останавливается и сжимает руки вокруг ее горла.
Представляю, как то же самое он проделывает со мной…
Я думаю, как поступил бы Верджил, если бы хотел выбить из подозреваемого показания, и стараюсь, чтобы мой голос не дрожал.
– Нет. Я была еще ребенком. Наверное, бóльшую часть времени спала. – Я пристально смотрю на него. – А вы?
– К сожалению, помню. А как хотел бы забыть!
Мы уже подъезжаем к городу. Лента жилых домов, которая со свистом проносилась вначале, сменилась магазинами складского типа и заправками.
– Почему? – не выдерживаю я. – Потому что убили ее?
Гидеон крутанул руль, притормозил. Он выглядит так, словно только что получил пощечину.
– Дженна… Я любил твою маму! – клянется он. – Я пытался ее защитить. Хотел на ней жениться. Хотел заботиться о ней. О ней и о ребенке.