Читаем Возвращение скипетра полностью

"Это не так уж сложно", - ответил Грас. "Здесь достаточно дел. Еды достаточно. Особо беспокоиться не о чем. Некоторое время я задавался вопросом, что я мог бы сделать, что было бы близко к тому, что я уже сделал. Я ничего не видел. Если ты уже совершил самые великие дела, которые когда-либо собирался совершить, самое время кому-нибудь отправить тебя на пастбище. Возможно, я должен поблагодарить тебя ".

"Это правильное отношение для монаха", - одобрительно сказал аббат Пипило.

Орталис, напротив, сильно покраснел и, казалось, был на грани истерики. "Борода Олора!" - воскликнул он. "Думаешь, я послал бы тебя сюда, если бы думал, что тебе это понравится?"

"Нет". Возможно, у Граса было не совсем подходящее отношение к монаху, потому что он не смог удержаться, чтобы не поддеть своего сына и кратковременного преемника, сказав: "И мне это понравится еще больше теперь, когда ты здесь, чтобы составить мне компанию".

Несколько монахов рассмеялись над этим, Петросус громко среди них. Даже Пипило улыбнулся. Он сказал: "Пойдем, брат Орталис. Время сбросить одежды внешнего мира ради одеяния, которое делает всех нас одним целым, всех нас одинаковыми в глазах богов на небесах ".

То, что Орталис сказал о богах на небесах, было, мягко говоря, едким и нелестным. Никто не упрекнул его, даже аббат. Грас мог бы поспорить, что немало монахов говорили подобные вещи, когда впервые пришли сюда. Возможно, у некоторых из них все еще были такие мысли. Но большинство из них уже поняли бы, что ничего не могут с ними поделать, так какой смысл было за них держаться?

"Приди, брат", - снова сказал аббат Пипило. И, даже если Орталис все еще злился и проклинал, он пришел.

Лимоза отвесила королю Ланиусу низкий реверанс. Они были в спальне Ланиуса, а не в тронном зале, но она обращалась с ним с максимально возможной официальностью. И страх заставил ее голос дрогнуть, когда она произнесла: "Д- ваше величество".

"Выпрямись", - нетерпеливо сказал Ланиус. "Тебе не нужно так дрожать. Я не собираюсь привязывать камни к твоим ногам и бросать тебя в реку или бросать на растерзание волкам — я обещаю тебе это ".

"Благодарю вас, ваше величество". Лимоза выпрямилась, но оставалась настороженной. "Э—э... что вы собираетесь со мной делать?"

"Ну, это то, о чем мы здесь должны поговорить, не так ли?" Сказал Ланиус. Прислушавшись к себе, он подумал, что его голос очень похож на голос Граса. Этот колодец в начале предложения дал ему возможность обдумать, что он должен сказать дальше.

"Я не доставляю хлопот Вашему величеству, не сейчас", - сказала Лимоза. "Когда... когда Орталиса уберут, я ни для кого не доставлю хлопот".

"Ну..." Повторил Ланиус. Да, это было полезно. "Я не совсем уверен. Во-первых, ты, возможно, хочешь отомстить. Во-вторых, ты мать внуков короля Граса. Ты мог бы строить заговоры для них, если не для себя."

Он думал, что Лимоза будет протестовать, что она никогда бы так не поступила. Он бы ей не поверил, но именно такой линии поведения он ожидал от нее. Вместо этого она побледнела. "Ты бы ничего не сделал моим детям!"

"Не так, нет, конечно, нет", - ответил Ланиус. "Я не монстр, ты знаешь". А она? Она была замужем за своего рода монстром и любила его. Что там говорилось?

"Конечно, нет, ваше величество", - мягко ответила Лимоза. Но что еще она могла сказать? Если она сказала Ланиусу, что он монстр, она дала ему все необходимые оправдания, чтобы доказать это лично ей. Я король Аворниса. Я единственный король Аворниса, подумал он — он все еще начинал привыкать к этому, потому что впервые в его жизни это было правдой. Если я не хочу утруждать себя оправданиями, они мне не нужны. Лимоса думала вместе с ним, по крайней мере частично, потому что добавила: "Что бы ты ни сделал, я знаю, ты будешь справедлив".

Очевидно, она знала и не могла знать ничего подобного. Она надеялась, что напоминание ему о такой возможности превратит это в реальность. Ланиус побарабанил пальцами по бедру. "Ты была королевой Аворниса некоторое время", - сказал он, возможно, больше самому себе, чем Лимозе. "Насколько вероятно, что ты забудешь это?"

"Это была не моя идея". Лимоза почти выплюнула эти слова, торопясь высвободить их. Ее голос стал пронзительным и высоким. "Это был план Орталиса — полностью его. Я не хотел иметь с этим ничего общего".

"Нет, да?" Сказал Ланиус. Она покачала головой; ее волосы взметнулись взад и вперед от страстности движения. Король печально вздохнул. Годы при дворе сделали с человеком — или, может быть, с ним самим — одну вещь: они дали ему довольно хорошее представление о том, когда кто-то лжет. "Мне жаль, ваше высочество" — он не собирался называть ее "Ваше величество", не сейчас — "но я вам не верю".

Она и раньше бледнела. Теперь она побледнела. "Но это правда, ваше величество! Так и есть! Как мне убедить вас?" С каждым паническим словом она все глубже погружалась в себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме