– Или его замуровали в фундаменте дома? – тихо предположила я.
Джек положил руку мне на поясницу – успокаивающий жест, от которого у меня начала покалывать кожа, а кровь галопом помчалась по венам. Я шагнула вперед, якобы чтобы лучше рассмотреть схему.
– Но мертвый ребенок не объясняет претензий Гилбертов, – добавила я.
– Не объясняет, – согласился Джек. – Как только у тебя будет адвокат, нам нужно лично встретиться с Гилбертами и выяснить, что именно сказала в своем предсмертном признании горничная.
– Кстати, пока не забыла, – сказала Ивонна, вытаскивая из-под семейного древа папку. – Вы спрашивали меня про некую Сьюзан Бивенс. Я не смогла найти ничего в реестрах собственности или переписи населения, что меня не удивляет, учитывая ураганы, наводнения и войны, которые видел этот город за последние триста лет. Но я нашла вот это.
Ивонна вытащила из папки фотокопию и положила ее перед Джеком и мной.
Это была страница «Ежедневного рекламного листка» от 23 февраля 1800 года. В основном она состояла из рекламы лечебных настоек, помады для волос и местных деловых заведений. Но посередине страницы в самом внизу примостилось объявление магазина на Брод-стрит: «Сьюзан Бивенс, тонкое полотно и ручная вышивка. Лучшие цены на качественную работу». Я снова посмотрела на дату.
– 1800 год. Вандерхорсты вполне могли приобрести там крестильное платьице и чепчик… или даже два, учитывая их привычку заводить близнецов. Дом еще не был построен, но, скорее всего, к тому времени семья уже жила в городе.
Джек повернулся к Ивонне.
– Что-то еще удалось выяснить про магазин – найти счета или квитанции? Интересно было бы узнать, что именно Вандерхорсты купили у Сьюзан Бивенс и когда.
– Это следующее в моем списке. На прошлой неделе на меня свалился целый десант специалистов по генеалогии из Атланты, так что я немного отстала от графика. Обещаю, что сообщу вам обо всем, что я обнаружу.
Я все еще изучала диаграмму. Мой интерес привлекла небольшая деталь.
– Бедный прадед Джон. Его жена умерла через год после рождения Уильяма. В 1861 году.
Джек стоял позади меня, глядя мне через плечо.
– Не похоже, чтобы он очень долго горевал. В следующем году он женился на своей второй жене. – Он побарабанил пальцем по странице. – От этого брака не было детей – скорее всего, из-за того, что Джон был убит на войне в 1863 году.
– Тем не менее, – сказала я. – Потерять жену в таком молодом возрасте.
Ивонна кивнула.
– Тогда такое случалось часто. Вы хотите, чтобы я узнала больше?
Джек кивнул.
– Да, если вы не против. Я не знаю, что есть в арсенале Гилбертов, но нам не помешает получить больше информации. Постарайтесь по возможности выяснить, где похоронен близнец Джона. Не хотелось бы думать, что это он замурован в фундаменте.
Ивонна подмигнула.
– Сделаю все возможное.
Джек наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Вы самая лучшая. У вас есть номер моего мобильного и номер Мелли. Позвоните, если что-нибудь найдете.
Я попрощалась с Ивонной, и мы с Джеком вышли из старого здания на яркое солнце. Я заморгала и, прищурившись, посмотрела на него.
– Спасибо за помощь, Джек. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Он стоял очень близко ко мне. Солнце било мне в глаза, и я не могла разглядеть выражение его лица.
– Это могло бы послужить хорошим материалом для очередной книги. – Он снял с воротника рубашки солнцезащитные очки и надел их на нос. – Кроме того, мне нужен очередной предлог, чтобы провести время с тобой.
Он начал спускаться по ступенькам к тротуару. Я побежала за ним.
– Что ты хотел сказать? Тебе не нужны предлоги, чтобы…
Он остановился и повернулся ко мне.
– Помни, Мелли. Не я сказал «нет».
Я посмотрела ему вслед, глядя, как он идет по тротуару к фургону. Нет, я понимала, что он говорит мне, но так и не смогла выразить свое несогласие словами, которые имели бы для него смысл. Или для меня.
Меня отвлекла череда оборванных и вспотевших мужчин. Скованные кандалами, со связанными за спиной руками, они прошествовали мимо меня в направлении Брод-стрит, Старой биржи и тюрьмы. Их силуэты были туманными, словно картинка на старом телевизоре, когда вы переключаете каналы, из чего я сделала вывод, что определенно теряю свое шестое чувство. Сначала они подрагивали, а затем полностью исчезли, слившись с потоком машин. Но даже когда они скрылись из виду, я все еще слышала лязг их цепей.
Повернув голову, я увидела Джека. Он держал мою дверь открытой. Выражение лица было каменным, глаза скрыты за солнцезащитными очками. И пока я шла к нему, мне показалось, что я все еще слышу лязг гремящих цепей, а внутри у меня поселилось странное ощущение, что они принадлежат мне.
Глава 14