Читаем Возвращение легенд III полностью

Соскочив с сундука, Фунэ Цяо с трудом принялась толкать его в сторону уцелевший арки. На выход. Оставляя на земле бороздки. Со своим небольшим ростом и хрупким телосложением, по сравнению с массивным сундуком, напоминая муравья, упорно волокущего домой гусеницу. Пыхтя от натуги.

Глядя на неё, многие практики, особенно мучавшиеся в попытках сломать мраморные сундуки, почувствовали себя идиотами. Не догадавшимися, что необязательно это делать прямо здесь, лично, на глазах у всех, опасаясь чужой алчности и зависти. Ведь то же самое можно сделать и дома. Доверив взлом защиты профессионалам.

– Сестра, что ты делаешь? – забеспокоился Фунэ Чу. – Брось ты этот сундук. Всё равно он уже вскрыт. Зачем тебе это убожество?

– Не хочу, – твёрдо отказалась, сдунув свесившуюся перед глазами длинную чёлку. – Он мне нравится. Хочу забрать домой.

– А давай я тебя помогу? – предложила широко улыбающаяся Цане. – Только сначала выкину оттуда всё лишнее, чтобы тащить было легче.

– Не надо. Сама справлюсь, – ускорилась Фунэ, обильно потея. – Свой толкай, а мой не тронь.

Канью, с аппетитом облизывая фигурку фазана с откусанной головой, непринуждённо подошла и нагло залезла прямо на сундук, толкаемый Фунэ Цяо.

– Брысь отсюда ушастая, – раздражённо цыкнула девушка, уже не скрывая беспокойства. – Пусть тебя тот толстяк и дальше таскает. Я на это не соглашалась.

– Дяй, – требовательно протянула раскрытую ладонь Канью.

– Подрасти сначала, прежде чем такими вещами интересоваться. Доска малолетняя, – окончательно вышла из себя. – Уберите отсюда этого озабоченного ребёнка, или я за себя не ручаюсь, – потребовала у шокированного Ли Мин Ксианга, смотрящего на всё это безобразие широко раскрытыми глазами.

Подошедшая Цане, положила рядом с Канью, продолжающую делатьхватательные движения пальцами, свою подушку, намереваясь сесть рядом.

– Да ладно вам барышня Фунэ. Зачем же так нервничать. Вы правы, ей ещё рано. Лучше поделитесь со мной. Я девочка взрослая, применение этим пилюлям найду. Если желаете, могу научить, как обходиться без них. Ещё никто после моих уроков не жаловался, – подмигнула Фунэ Цяо, подавившейся воздухом от такой беспрецедентной наглости.

Фунэ Чу, бывало, тупил, ошибался, попадал в глупые ситуации, но дураком не был. Понять, из-за чего сестра вдруг начала себя так вызывающе неприлично вести с какими-то полукровками, опускаясь до их уровня, сумел. Сообразив, что между ними общего. Точнее, кто. Опять чёртов Тонг выставляет Фунэ на посмешище. С ужасом представляя, что о них подумают другие семьи, если спятившая сестра прямо здесь устроит драку за парня. Да ещё с кем. Естественно, многие пожелают узнать, кто же он такой, считающий себя ровней принцессе великого клана. Может, Фунэ какую интригу разыгрывают. Или у Тонга непростое происхождение. Являясь на самом деле выгодной партией. Какой будет позор, когда всплывёт правда. За что родители отругают его, а не любимую младшенькую Цяо. Какой с неё спрос. Кто из них двоих старший брат. Вот на него и повесят всю ответственность. Дойдя в рассуждениях до этого места, Фунэ Чу решил действовать на упреждение.

Метательный нож, напитанный истинной ци до состояния свечения, мелькнул в воздухе, пробив лишившийся защиты сундук на вылет. Заставив дёрнувшихся от неожиданности девушек резко замолчать, оборвавшись на полуслове.

– Видите, уважаемая Кину, внутри ничего особенного нет, – с фальшивой любезностью, спокойно объявил Фунэ Чу. – Незачем доставлять моей младшей сестрёнке беспокойство. Пожалуйста, отойдите от неё. Иначе я подумаю, что вы не уважаете клан Фунэ. Вы ведь не хотите стать нашим врагом? – предупредил её. – Если Фунэ Цяо хочет забрать свой сундук, пусть забирает. Не вам это решать.

Подстраховался, выставляя себя заботливым братом, не догадывающимся, что внутри сундука.

Фунэ Цяо, побледнела от ужаса, судорожно сжав кулачки. Цане было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что не ошиблась в своих предположениях. Поняв всю глубину задницы, в которой они угодили. Помня о подавляющей печати, навешенной на Тонга.

– ***! – выругавшись, Цане мигом слетела с сундука.

Не церемонясь, сбросив с крышки и подушку, и Канью. Рывком откидывая, чтобы заглянуть внутрь.

– ***!!! – ещё раз, но куда эмоциональнее.

Канью, не принявшая всё всерьёз, не веря, что Тонга можно так просто убить, инстинктивно к чему-то принюхалась. После чего, побледнев сильнее Фунэ Цяо, широко распахнула глаза. В шоке. Замерев восковой статуей, позабыв о том, что, вообще-то, лежала на земле в неудобной позе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Возвращение легенд
Возвращение легенд

Второй шанс даётся немногим. Что делать, если твоя история уже закончилась, а жажда продолжать свой путь к вершинам этого мира, нет. Предавшись унынию, Юй Цао тихо доживает свой век на задворках мира, сетуя на несправедливость судьбы. Пока однажды не ухватывается за тот самый шанс, что даётся лишь раз в жизни. Возможность вновь вернуться на дороги приключений, так манящие его во снах. Наконец, дойти по ним до самого конца, став легендой. Однако, ничего не даётся просто так. За всё нужно платить. Цао пока не знает, сколько за его спиной кредиторов и насколько высоки процентные ставки, однако ему на это плевать. Он готов бросить вызов самим богам, лишь бы убрались с дороги, не заслоняя свет мечты, к которой он стремится. Мир ещё вздрогнет, узнав кому именно он дал второй шанс.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература
Возвращение легенд II
Возвращение легенд II

В городе Солнечного камня кипят страсти и интриги. Он напоминает котёл, под которым неизвестные силы уже развели огонь, намереваясь сварить «кашку», в которую постоянно добавляют всё новое мясо. Варево бурлит, исходя паром. До готовности осталось только добавить соли и можно закрывать крышку. И вот она, в руках улыбающегося Тонг Цао стоящего рядом с большой ложкой. Целый мешок соли. Уж он то с удовольствием поможет всем. Никто не уйдёт не заляпавшись.Кланы точат зубки на гильдии. Ушастые на хвостатых. Беднота, облизывается на богачей. Трон, с аппетитом присматривается к торговым домам. Соседи, выглядывают из-за забора, привлечённые запахом. Все хотят есть, но не все окажутся по эту сторону котла. И только Цао Тонг хочет… мяса! Не подозревая, что кое кто уже нацеливается на него самого, с гастрономическими целями.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги