TY обозначает звук, вероятно аналогичный t (т) в английском tune. Происходит он главным образом из c или сочетания t + y. Этот звук обычно заменял для говорящих на вестроне распространенный в этом языке согласный, аналогичный английскому ch. См. HY в примечании к Y.
V — звук, аналогичный английскому v (в), но не используется в конце слов. См. F.
W обозначает звук, аналогичный английскому w. HW — глухое w, как в английском white (в северном произношении). В квеньянском этот звук может встречаться в начальной позиции, хотя, кажется, в данной книге соответствующих примеров нет. Оба звука: t и w — используются для передачи квеньянских слов, несмотря на то что их произношение похоже на латинское, поскольку оба звука, различные по своему происхождению, встречаются в квеньянском.
Y обозначает в квеньянском согласный звук, как в английском you. В синдаринском y — гласный звук (см. ниже). HY так же соотносится с y, как HW с w, и представляет звук, который произносится в английских словах hew, huge; h в квеньянских eht, iht передает тот же звук. Английское sh, которое часто встречалось в вестроне, могло заменяться описанным выше звуком. См. TY. HY обычно восходит к sy- и khу-; в обоих случаях в соответствующих синдаринских словах мы имеем начальное h; ср. квеньянское Hyarmen «Юг» — синдаринское Harad.
Заметим, что согласные буквы, написанные дважды, обозначают долгие, или «двойные», согласные звуки. В конце слов в таком случае обычно происходило сокращение: например, Rohan из Rohann (древнее Rochand).
В синдаринском сочетания ng, nd, mb, которые очень часто встречались в языках Старейших на древней стадии, претерпели разнообразные изменения. Mb во всех случаях упростилось в m, но для определения места ударения все еще считается долгим (см. ниже) и поэтому пишется как mm, если определение места ударения вызывает затруднения[65]. Ng остается неизменным, за исключением начала и конца слов, где оно превращается в простой носовой согласный (как в английском sing). Nd обычно становится nn, как в Ennor — Средиземье, квеньянское Endore; но остается nd в конце ударных односложных слов, как thond «корень» (ср. Morthond «черный корень»), а также перед r, как в Andros «высокая пена». Nd встречается также в нескольких именах древнего происхождения, таких как Nargothrond (Нарготронд), Gondolin (Гондолин), Beleriand (Белерианд). В Третью Эру конечное nd в длинных словах превратилось в n через ступень nn, как в Itilien (Итилиен), Rohan (Рохан), Anorien (Анориен).
ГласныеДля обозначения гласных звуков используются буквы i, e, a, o, u, y (последняя только в синдаринском). Насколько можно судить, звуки, обозначенные этими буквами, за исключением y, были обычными, хотя, несомненно, многие диалектные разновидности остались неотмеченными. Таким образом, это были те же приблизительно звуки, что мы находим в английских словах machine, were, father, for, brute, безотносительно к их долготе.
В синдаринском долгие e, a, o имели то же качество, что и краткие гласные, поскольку образовались от них в сравнительно недавние времена (древние долгие гласные e, a, o изменились). В квеньянском долгие e и o были, когда их произносили правильно[66], как это делали Старейшие, более напряженными и закрытыми, чем краткие гласные.
Из всех современных языков только синдаринский обладает модифицированным, или передним, u, более или менее соответствующим и во французском lune. В одних случаях это модификация o и u, в других — результат развития дифтонгов eu, iu. Для обозначения этих звуков использовалась буква y, как в древнеанглийском lyg «змея», квеньянское leuca или emin— множественное число от amon «холм». В гондорском это y обычно произносилось как i.
Долгие гласные обычно обозначались знаком акута — восходящего ударения, как в некоторых феанорских рукописях. В синдаринском долгие гласные в односложных словах обозначаются циркумфлексом — знаком нисходящего ударения, поскольку в таких случаях они бывают особенно длительными[67]; например, в dun сравнительно с Dunadan. Использование циркумфлекса в других языках, как адунаикский или языки гномов, не имеет особого содержания и призвано просто обозначить чуждый характер этих языков (так же как и использование k).
Конечное e никогда не является непроизносимым, «немым», или простым обозначением долготы, как это бывает в английском языке. Чтобы обозначить конечное e, его часто пишут с двумя точками.
Сочетания er, ir, ur (в конце слов или перед согласными) должны произноситься не как в английских словах fern, fir, fur, а скорее как в английских air, eer, oor.