Читаем Восемь мечей полностью

– Ну-ну, ничего подобного. Вашу форму будет видно за версту, особенно с учетом того, что Спинелли уверен, что за ним будут следить. Констебль отправится домой. А вы, притворившись, что также возвращаетесь к себе, сделаете большой крюк и пойдете к гостевому дому. Это лишь моя догадка, но рискнуть все же стоит.

Мерч пригладил усы.

– Но, сэр, гостевой дом пуст! Вы же отослали того человека, Сторера, в паб…

– Вот именно. Вам и не надо входить внутрь, спрячьтесь неподалеку и наблюдайте. Тем временем…

Фелл повернулся к Хью Доновану с насмешливой улыбкой:

– Вы на вид крепкий молодой человек, который в случае чего сможет за себя постоять. Так что я расскажу вам, зачем пригласил вас сидеть и слушать то, что здесь творилось. Вы же… мм… изучаете криминалистику в университете. – Он многозначительно кашлянул, и по взгляду, который доктор устремил на него из-под очков, Хью понял: этот толстяк, этот злодей знает его постыдный секрет. – Не хотели бы вы попробовать свои силы на практике?

– Конечно! – с горячностью воскликнул Хью.

– Тогда, думаю, вам было бы в самый раз проследить за Спинелли, разузнать, куда он пойдет, оставшись при этом незамеченным?

– Определенно.

– Мне это совсем не нравится, но вы, полагаю, единственный, кому такое по плечу. И прежде чем вы дадите свое согласие, хочу прояснить, что именно вам предстоит сделать. – Доктор Фелл обвел пристальным взглядом сначала Хью, потом епископа и, наконец, сердитого инспектора. – Если я не ошибаюсь, этот Спинелли угодит прямиком в западню.

Он подождал, пока это заявление не без помощи воображения уляжется в головах у собеседников. В душной, залитой ярким светом библиотеке воцарилась атмосфера таинственности.

– Иными словами, мальчик мой, в этом безмятежном сельском уголке, где ни у кого не может быть мотива, скрывается убийца, который с готовностью выпустит в вас пулю, как в свое время это случилось со Спинелли. Этот убийца, возможно, не самый умный человек, но достаточно дерзкий и смелый. Не скажу наверняка, прибегнет ли Спи-нелли к той же тактике, что и в случае с Деппингом, но думаю, что так оно и будет. И если он предпримет такую попытку, действовать ему нужно немедленно, потому что я за руку его к этому подвел; ему необходимо бежать из Англии, и времени на раздумья у него нет… Понимаете?

– В достаточной степени, чтобы попробовать, доктор.

– Очень хорошо. – Фелл развернулся и кивнул на портьеры, скрывающие дверь в дальнем конце библиотеки. – Не хочу, чтобы Спинелли застал вас, когда вернется. Идите в бильярдную и наблюдайте из-за тех вон штор. Мы вынудим его уйти тем же путем, каким он вошел, – через окно, выходящее на террасу. Терраса огибает дом с этой стороны, из бильярдной ее тоже видно, к тому же в ней есть дверь наружу. Как только Спинелли уйдет, проскользните через эту дверь и следуйте за ним. Делайте что угодно, только, ради бога, не потеряйте его из виду. Вот и все. Так, инспектор, отправляйтесь и посмотрите, где там миссис Стендиш.

Хью уже подрагивал от нетерпения, будто все это было игрой. Он всей душой любил участвовать во всяческих представлениях, и для него слежка за кем-то ничем не отличалась от роли в спектакле. Если бы он только не видел труп… эта картина всплыла в его воображении, едва он коснулся портьеры в дальнем конце комнаты. Это подействовало.

Той ночью ярко светила луна. Ее свет проникал в бильярдную через окна с ромбовидными стеклышками справа, в дальнем конце комнаты были и другие окна. В стене по правую руку виднелась также стеклянная дверь, ведущая на террасу. Как и библиотека, эта комната была узкой, с высоким потолком. В тусклом свете виднелись бильярдный стол, стоящий посередине, счетное табло и стойка для киев, находившаяся у стены.

По сравнению с душной библиотекой в этой комнате было прохладно. Портьеры приглушали звук; до Хью доносился невнятный голос отца, что-то излагающего доктору Феллу. Чуть раздвинув шторы, он прокрался в тень за креслом. Было зябко, по комнате гулял ветерок. Стеклянная дверь слегка качнулась; снаружи донесся шепот деревьев, окружающих дом; сквозь щель между портьерами в комнату проник луч света и, дрожа, лег на бильярдный стол. В таком-то доме, подумалось Хью, в самый раз было бы устраивать игры, в которых непременно нужно было бы бродить в потемках, – например, прятки. Эта мысль тут же зацепилась за другую – о Патрисии Стендиш и о том, как они могли бы развлечься в темноте. Однако ему нужно было сосредоточиться на деле. Как только из библиотеки донесся новый голос, величественный и властный, Хью отыскал стул и подтащил его к щели между шторами.

– Я не спрашиваю, что все это значит, – прогремел голос, – я требую ответа! Были сделаны определенные намеки, которые вы ради памяти Септимуса, не говоря уже о бедняжке Бетти, должны мне объяснить. Однако же…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература