Читаем Восемь мечей полностью

– Очень интересно, друг мой. И как же вы узнали о том, что у него было пятьдесят тысяч фунтов?

Все замерли. Глаза Спинелли остекленели. Наконец он ответил:

– Пытаетесь подловить меня, да? Думаете, не отвечу?

Было слышно, как тяжело он дышит. Доктор Фелл схватился за трость и указал ею куда-то через стол:

– Надеюсь, друг мой, вы примете во внимание тот факт, что у нас на данный момент имеется достаточно доказательств для того, чтобы отправить вас на виселицу за убийство Деппинга… Разве я не говорил об этом?

– Боже мой, нет! Вы же сказа…

– Я сказал, что никто не тронет вас за проделки с паспортом; только и всего.

– Блеф не пройдет. Этот коп, – он кивнул на Мерча, – говорил с утра, что я будто бы приходил к Деппингу той ночью. А я не приходил. Покажите мне этого слугу, который утверждает, что это был я, и я докажу, что он лжец. Не стоит блефовать. А попытаетесь, так, пропади все пропадом, я расскажу, как на самом деле было.

Доктор Фелл вздохнул:

– Вы ведь опять станете юлить. Боюсь, что так. Должен сообщить, что вас все равно вздернут, так или иначе. Видите ли, есть кое-какие улики, о которых инспектор Мерч не потрудился вам рассказать. Мы не считаем, что вы были тем, кто позвонил в дверь дома Деппинга и поднялся на второй этаж. Имеющиеся против вас доказательства касаются того визита, который вы нанесли Деппингу той же ночью, во время грозы, вы проследили за ним после того, как он попытался вас убить.

Спинелли вскочил на ноги и сдавленно прохрипел:

– Господи Исусе, если какой-то стукач…

– Думаю, лучше бы вам меня послушать. Я бы и ломаного гроша не дал, чтобы вас спасти. Но если вам собственная шея дорога… Ага, так-то лучше. – В недвижном взгляде широко раскрытых глаз доктора было что-то ужасающее. Он вновь набрал воздуха в грудь и продолжил: – Пока вы сидели в Синг-Синге, Деппинг покинул Штаты. Ему прискучил шантаж, прискучило испытывать судьбу, так же как впоследствии прискучило и издательское дело. Он порвал связи с Мейфри и вернулся в Англию. – Доктор Фелл перевел взгляд на епископа. – Помните, что было сказано с утра, епископ Донован, о том, как Мейфри внезапно утратил всю свою власть около пяти лет назад? Думаю, Спинелли дал нам объяснение этого. Вы, Спинелли, освободившись из тюрьмы, сошлись с Мейфри и поняли, что у него больше нет никакого влияния, и тоже предусмотрительно отошли от дел. А потом направились в Англию…

– Слушайте, – взвизгнул Спинелли, отбивая указательным пальцем по ладони, – если вы думаете, что я приехал искать Деппинга, если кто-либо здесь так думает, это ложь; клянусь, это ложь! Я хотел всего лишь поехать в отпуск. А что, нельзя? Это была случайность. Я…

– Это-то и странно, – задумчиво заключил доктор Фелл. – Я тоже так считаю. Вы совершенно случайно наткнулись на своего старого приятеля Деппинга, раздумывая, чем бы заняться в Англии. Хотя вы, конечно, предусмотрительно подыскали себе адвоката на случай, если влипнете в неприятности. Кто-то рекомендовал вам того же самого специалиста, которого когда-то рекомендовал и Деппингу, ведь в вашем кругу это обычная вещь… И разумеется, мистер Лангдон рассказал вам, как поживает Деппинг…

Спинелли скривил рот:

– Ну и ладно. И что страшного в том, что он рассказал? Я понятия не имел о том, что он вел дела с Деппингом, пока…

Между ним и доктором Феллом будто сверкнула молния; они словно читали мысли друг друга. Но доктор не спешил доставать туз из рукава. При этом Лангдон кипел от ярости.

– Это просто возмутительно. – Адвокат нервно сглотнул. – Непростительно. Доктор Фелл, разрешите мне покинуть это ваше собрание. Не могу больше сидеть и выслушивать все эти оскорбления…

– Пока нет, – холодно ответил Спинелли, когда тот попытался подняться, – а иначе… Все сказал, доктор Как-тебя-там?

– Хм, да. Вы узнали, что Деппинг строит из себя сельского джентльмена. И не смогли удержаться от того, чтобы применить на практике свои таланты, не так ли?

– Отрицаю.

– Кто бы сомневался! Положим, вы пожелали встретиться с Деппингом и поболтать с ним о былых деньках. Но условия, на которых Деппинг согласился встретиться, разумеется, не вызвали у вас доверия. Он не пригласил вас к себе в дом. Назначил встречу в пустынном местечке за рекой в полумиле от гостиницы, где вы остановились, а также достаточно далеко от дома, где жил сам Деппинг, так что, если бы труп где-то и всплыл, его нашли бы еще дальше от обоих этих мест, и никаких проблем…

Доктор Фелл умолк. Рукой он будто отмахнулся от чего-то.

– А вы чертовски много знаете. – Спинелли понизил голос. – Думаете, я в этом признаюсь? У вас нет никаких доказательств вымогательства. Мы просто устроили дружеские посиделки, только и всего.

– Конечно… Но как же вам удалось уцелеть?

Спинелли, казалось, что-то решил для себя. Он пожал своими тощими плечами:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература