Кларисса, или История юной леди" объемом в две тысячи страниц вышла в семи томах в период с ноября 1747 по декабрь 1748 года. Обиженный обвинениями в том, что Памела показала добродетель лишь как стратегию торга, а исправившегося грабителя изобразила хорошим мужем, Ричардсон взялся показать добродетель как божественный дар, который будет вознагражден на небесах, а неисправившегося грабителя - как неизбежно обреченного на злой и сокрушительный конец. Порывистый Лавлейс, слывущий дьяволом в отношениях с женщинами, добивается руки Клариссы Харлоу. Она не доверяет ему, но невольно очарована его репутацией. Семья запрещает ей встречаться с таким негодяем, закрывает перед ним двери и предлагает ей мистера Солмса, человека без пороков и характера. Она отказывается. Чтобы заставить ее уступить, ее ругают, мучают, запирают. Лавлейс нанимает адъютанта, который имитирует вооруженное нападение на нее ее родственников; чтобы спастись от них, она позволяет ему похитить ее в Сент-Олбанс. Она готова выйти за него замуж, но он считает это слишком отчаянной затеей. Он пишет другу:
... Решив выйти замуж, я бы так и сделала, если бы не одно соображение: раз вышла замуж, значит, на всю жизнь.
В этом вся беда! Если бы человек мог поступать, как птицы, меняя [супругов] каждый День святого Валентина, ... в этом не было бы ничего особенного.... Такая смена стала бы средством уничтожения ... четырех или пяти очень жестоких смертных грехов: изнасилования, как его вульгарно называют, прелюбодеяния и блуда; и полигамия не была бы изглажена. Она часто предотвращала бы убийства и дуэли; едва ли можно было бы услышать о такой вещи, как ревность (причина шокирующих насилий). Не существовало бы и такого человека, как бесплодная женщина. Оба пола терпели бы друг друга, полагая, что через несколько месяцев они смогут помочь друг другу. Тогда не будет ли различие очень красивым, Джек? Как в цветах: такой-то джентльмен или такая-то леди - однолетник, такая-то - многолетник.75
Он пытается соблазнить Клариссу, но она предупреждает его, что если он прикоснется к ней, то покончит с собой. Он держит ее в гнусном, но благородном заточении, во время которого она посылает душераздирающие письма своей наперснице, Анне Хоу. Он придумывает один план за другим, чтобы прорвать ее оборону; она сопротивляется ему, но считает, что ее честь безвозвратно запятнана тем, что она наполовину согласилась на побег. Она пишет жалостливые письма отцу, умоляя его не простить ее, а снять проклятие, которое он наложил на нее и которое, как она считает, навсегда закрывает для нее врата Рая; он отказывается. Она впадает в болезнь, единственной опорой в которой является ее религиозная вера. Лавлейс исчезает во Франции, и его убивает на дуэли дядя Клариссы. Наконец ее родители приходят с просьбой о прощении и находят ее мертвой.
Это простая история, слишком затянутая на одной ноте, чтобы удержать внимание наших суетливых умов; но в Англии XVIII века она стала национальным вопросом; сотни читателей в промежутках между публикациями писали Ричардсону, умоляя его не дать Клариссе умереть. 76 Один отец описывал своих трех дочерей так: "В данный момент каждая из них держит в руках отдельный том [Клариссы], и все их глаза похожи на мокрые цветы в апреле". 77 Леди Мэри Уортли Монтагу, утонченная, как и любая другая англичанка ее времени, взяла книгу в качестве уступки чувствам среднего класса и народной шумихе, но она оскорбила ее аристократический вкус:
Я была такой старой дурой, что рыдала над Клариссой Харлоу, как шестнадцатилетняя доярка над балладой о падении дамы. По правде говоря, первые тома смягчили меня близким сходством с моими девичьими днями; но в целом это жалкая вещь.... Кларисса следует максиме - заявлять все, что она думает, всем людям, которых она видит, не задумываясь о том, что в этом смертном состоянии несовершенства фиговые листья так же необходимы для нашего ума, как и для тела, и так же неприлично показывать все, что мы думаем, как и все, что у нас есть. 78