У актеров хватает юмора, доброты и лихости, когда они поют песни про Нинку и Серегу, и про цветы на нейтральной полосе, и про Большой Каретный… У них хватает боли, страсти и драматизма, когда они поют
По-русски они читают ответы Высоцкого на известную анкету: «Что бы ты подарил любимому человеку, если бы был всемогущ?» –
Когда в декабре 1988 года Театр на Таганке был на гастролях в Стокгольме, шведы подарили театру пластинку с песнями Высоцкого в их исполнении.
Ряд других шведских театров обращался к творчеству российского поэта. В 1989 году шведский театр «Teater Cayenne» поставил спектакль по песням Высоцкого. В 2001 году в театре «Klara Soppteater» был поставлен спектакль «Gorkij och Vysotskij» («Горький и Высоцкий»).
Песни Высоцкого звучали в разных спектаклях в театрах «Teater Kamikaze» и «Teater Upp A Ner» в исполнении шведского актера греческого происхождения Т. Стафилидиса. Один спектакль полностью сделан на поэзии Высоцкого. Назывался он «Vargjakten» («
В 1992 году телевидение Швеции выпустило фильм о жизни и творчестве Высоцкого – «Белый холст жизни» («Life’s White Canvas») (режиссер Питер Бергрен). А в 1993 году «Чешский хрусталь» – один из трех главных призов ХХХ Международного телевизионного фестиваля «Злата Прага» – вручен создателям этого фильма. В этом фестивале участвовали 47 телевизионных компаний из 27 стран, которые показали 71 программу.
В Швеции песни Высоцкого звучали не только с театральных сцен, но и с эстрадных подмостков. Их исполняют как отдельные певцы – С. Гердмар, П. Лундал, А.-М. Халгарн, Э. Лит, так и ансамбли «Ignalina» и «Kanalje». А группа «Bastukvintetten» выпустила компакт-диск с песнями Высоцкого.
В 2000 году вышли также компакт-диски шведских певцов Д. Фегерквиста и Д. Денмана.
Стокгольмские газеты «Gefe Dagblad» и «Arbetarbladet» в июле 2002 года сообщили, что музыкальная группа «Хаген» приступила к записи альбома песен Высоцкого на английском в переводе Георгия Токарева. Вокалист ансамбля Майкл Олсон сказал, что «Высоцкий – явление божественного масштаба, более значительное, чем “Битлз”». Бас-гитарист Ханс Розен говорит: «Песни Высоцкого наполнили мою жизнь новым смыслом. Радость от знакомства с ними ни с чем не сравнима. Я счастлив, что буду исполнять их».
В 2007 году в Швеции вышло новое издание книги «Владимир Высоцкий: Охота на волков». Этот сборник объединил 49 песен в переводе братьев Карстена и Улы Пальмер. 14 стихотворений были ранее неизвестны шведским читателям и любителям музыки.
Известный цыганский певец из Швеции Ханс Кальдарас (Hans Caldaras) в 2009 году выпустил диск «YOY», на котором среди народных цыганских песен звучит песня Высоцкого
«Песня о друге» звучит и на шведском диалекте саамского языка. Ее записала Ингрид Парфа (Ingrid Parfa) и в 2006 году включила в свой диск «Gii Diehta».
Последние 15 лет в театральных институтах в Стокгольме и Мальме творчество Высоцкого входит в обязательную программу обучения.
Итальянцы поют Высоцкого