Читаем Виннету. Сын вождя полностью

– Что? Пытают Рэтлера? А нас, значит, специально увели оттуда? Нет, я должен быть там! Идемте, сэр, мы сейчас же спускаемся вниз.

– Не торопитесь! Неужели у вас нет отвращения к такого рода сценам?

– Отвращение? Что вы за гринхорн, сэр! Потаскайтесь по Западу подольше, и вы не будете задавать мне больше таких глупых вопросов! Парень заслужил смерти, и покарают его на индейский манер. Только и всего!

– Но это слишком жестоко.

– Как вы сказали? Жестоко? И вы так говорите об этом субъекте, по которому веревка навзрыд рыдает? Прикончить его – и точка! Или вы не согласны?

– Согласен. Но пытки-то зачем? Он же все-таки человек.

– «Человек», который без всякой причины убивает другого? Да еще будучи пьяным как скотина!

– Вот именно, он не ведал, что творил.

– Да что вы там несете! Это у вас, в Старом Свете, некоторые господа-юристы пытаются представить алкоголь смягчающим обстоятельством для всяких любителей убивать по пьяной лавочке. А это вдвойне преступно, сэр! Тот, кто напивается в стельку, а потом, как бешеный зверь, кидается на ближнего, заслуживает двойного наказания! Никакой жалости к этому Рэтлеру не испытываю. Вспомните, как он с вами обращался…

– Ладно, Сэм. Я христианин, а не краснокожий. А потому попытаюсь укоротить его мучения.

– Не советую, сэр! Во-первых, он не заслужил такого великодушия, а во-вторых, ваши усилия тщетны. Клеки-Петра был учителем, духовным отцом племени. Его смерть – невосполнимая утрата для апачей, к тому же убийство было совершено без всякого повода. Добиться у краснокожих снисхождения совершенно невозможно.

– И все же я попытаюсь!

– Напрасный труд!

– Тогда я пущу Рэтлеру пулю в сердце.

– Чтобы облегчить его муки? Ради бога, оставьте вы эту затею! Хотите обратить против себя все племя? Выбор наказания – их неотъемлемое право. Если вы лишите их этого права, то недавно заключенной дружбе наступит конец! Так вы идете со мной?

– Да.

– Прекрасно. Только никаких глупостей! Я кликну Дика и Уилла.

Старик скрылся у входа в свое жилище и вскоре вернулся вместе со своими неразговорчивыми спутниками. Мы спустились по ступеням террасы. Ншо-Чи, опередившая нас, успела куда-то скрыться от наших взоров. Когда мы из бокового ущелья вышли в главную долину Рио-Пекос, кайова уже не было видно: они ускакали со своим раненым вождем. Предусмотрительный Инчу-Чуна выслал им вслед лазутчиков, поскольку вероломные кайова легко могли вернуться, чтобы отомстить.

Я уже упоминал, что наш фургон стоял на расчищенной площадке. Когда мы подошли, огромная толпа апачей стояла полукругом, в центре которого находились вождь и его сын. Рядом я заметил Ншо-Чи. Будучи дочерью вождя, она все же не имела права вмешиваться в мужские дела. То, что девушка стояла рядом с отцом и братом, а не с остальными женщинами, было не просто так. Она что-то оживленно говорила своему брату, затем кивнула в нашу сторону и удалилась к женщинам.

Увидев нас, Виннету пробрался сквозь толпу, подошел и спросил довольно серьезным тоном:

– Почему мои белые братья не остались наверху, в пуэбло? Или им не нравятся жилища, в которые их привели?

– Нам все нравится, – ответил я, – и мы благодарны за заботу нашему краснокожему брату. Мы вернулись, потому что услышали, что сегодня должен умереть Рэтлер. Так ли это?

– Да.

– Но я его не вижу.

– Он лежит в фургоне рядом с телом убитого.

– Как он умрет?

– Под пытками.

– Это окончательное решение?

– Да.

– Мои глаза не хотели бы такого зрелища.

– Поэтому Инчу-Чуна и увел вас в пуэбло. Зачем вы вернулись? Зачем мой брат пришел смотреть на то, чего он не хочет видеть?

– Моя религия велит мне вступиться за Рэтлера.

– А разве твоя религия – это не его религия?

– И его тоже.

– Разве он поступил, следуя ее заветам?

– Нет.

– Значит, теперь и ты не должен следовать им. Твоя и его религия запрещает убивать, а он убил, поэтому сейчас забудем о ней.

– Я должен выполнить свой долг. Так велит моя совесть. Еще раз прошу: смягчите наказание. Пусть этот человек умрет быстрой смертью.

– Решение уже принято.

– Значит, ничего нельзя изменить?

Взгляд Виннету принял очень серьезное выражение. Он на несколько мгновений задумался, после чего ответил:

– Есть только один способ. Но прежде, чем рассказать о нем моему белому брату, хочу попросить его не прибегать к этому способу, иначе он потеряет доброе имя в глазах моих воинов.

– Значит, этот способ бесчестен?

– Да, но только по понятиям краснокожего.

– Так что это за способ?

– Попросить нас отблагодарить тебя.

– Но ни один честный человек не станет просить об этом!

– Не станет. Но мы обязаны тебе жизнью, и ты можешь вынудить меня и моего отца выполнить твою просьбу.

– Как это будет?

– Мы соберем совет, расскажем на нем о твоей просьбе, и воины вынуждены будут выполнить ее в знак благодарности. Но в тот же час ты утратишь все то, чего с таким трудом добился. Стоит ли ради Рэтлера идти на такие жертвы?

– Не думаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев