Читаем Венгерский набоб полностью

- Ну так выбирай из этих парней подходящего, и сей же час замуж выдам тебя. ("Взялся, взялся барин Янчи за ум, - зашептались кругом, - всегда-то на другой вечер откладывал".) Эй, ребята, кто в жены хочет ее? Забирай!

Чуть не с десяток выскочили вперед, и Марци с ними. Мишка Хорхи в шутку тоже было затесался, но барин Янчи тростью погнал его.

- Ну ты, козлище, прочь из овечьего стада! Не про тебя писано. Ну, дочка, смотри, сколько молодцов, выбирай любого.

- Папенька пущай... - не подымая глаз, пролепетала девушка.

- Чтобы отец указал тебе? - растолковывая вслух ее желанье, переспросил барин Янчи. - Где этой девушки отец?

Седеющий крестьянин со шляпой в руках выбрался вперед.

- Ну, ищи мужа для дочери своей, быстро.

Тот призадумался.

- Раз-два, живо! Нечего тянуть.

Крестьянин приглядел наконец зятя себе по вкусу. Ростом не больно вышел, да зато отец зажиточный у него.

- Ну, довольна? - спросил барин Янчи.

Жужи покраснела до ушей.

- Тогда лучше за Марци все-таки, - отозвалась она довольно явственно.

Вся компания расхохоталась.

- Зачем же отца было звать?

Марци времени на размышления не требовалось, мигом подскочил и схватил девушку за руку. Барин дал им свое благословение и пятьдесят золотых, наказав Марци получше жену стеречь.

- Уж я-то устерегу! - отвечал тот задорно, вызывающе взгляды бросая на барчуков.

- Что это напало вдруг на старика? - переговаривались друзья-приятели. - Скажи ты, добродетельный какой стал!

Трубы снова грянули, и господа поднялись во дворец, простой же народ предался немудрящим своим забавам: парни, девушки в перевозчика играть стали, в колечко и прочие безобидные игры, старики - вином и ромом баловаться; да и женщинам нашлось о чем посудить-порядить, на них на всех глядя.

Наверху барина Янчи ждала новая радость. Банди Кутьфальви, про которого думал он, что больше не приедет, как раз выпрыгнул из коляски. Минута - и приятели уже обнимались-целовались.

- Ну вот и ты! - сказал подобревший старик, смахивая непрошеную слезу.

- А ведь чуть было и еще кое-кто не пожаловал, кого ты небось и не ждешь, за малым вышла остановка!

- Кто же? - спросил, просияв, барин Янчи.

- Попробуй отгадай.

- Племянник мой Бела! - выпалил старик.

- Вот черт, угадал, - сказал Банди Кутьфальви, дивясь его радости; он-то думал разозлить старика.

- Где же он? Где остался? Почему ты бросил его? - засыпал барин Янчи радостно-нетерпеливыми вопросами все откровенней недоумевающего Банди.

- У меня он, тут, в соседней деревне; с именинами поздравить тебя хотел, для этого из Пожони тронулся, да вот захворал по дороге, пришлось у меня остановиться; но подарочек привез-таки тебе на день рожденья. И сам бы захватил, да верхом я, а для него телега целая нужна; к вечеру ужо пришлет.

Барин Янчи трепетал весь от радости, - настолько уже уверил он себя в приезде племянника и что событие это непременно будет приятное.

- Живо, Палко, живо! Карету за ним надо послать да вперед четверку лошадей к рукадской корчме на подставу; беги-ка! Или нет, посмирней кого лучше пошли заместо себя, стряпчего пошли! Кланяется, мол, барин и целует, скажет пусть ему, и силком хоть, но доставит сюда; иди же! Бегом!

- Гм. Бегом? Я с инсуррекции [восстание, мятеж; здесь имеется в виду антинаполеоновское венгерское ополчение 1809 года, обратившееся в бегство при слухе о приближении французов] самой не бегал еще, - пробубнил себе под нос Палко, удаляясь неспешным развальцем. - Ладно хоть летать не заставляет.

Барин Янчи, пока собственными глазами не убедился, что стряпчий в самом роскошном экипаже двинулся племяннику навстречу, хранил глубокое молчание.

"Туда четыре часа, обратно четыре - это восемь, - считал он про себя. Сейчас два у нас, к десяти, значит, будет. Ничего такого с ним, конечно, не приключилось, не рискнул просто сразу приехать, думает, сержусь, вот и послал Кутьфальви вперед. А хорошо все-таки с его стороны, что уважить решился. Теперь уж поторопится, раскается в горячности своей, прощенья попросит, помиримся да заживем по-родственному, и я спокойно богу душу отдам".

- Видите как, друзья, - обратился он вдруг в порыве откровенности к вокруг стоящим, - праздник нынче двойной, потому что последние два мужские отпрыска рода нашего опять друг другу руки подадут после долгого разрыва.

- Дело воистину богу угодное! - поддержал отец протопоп, и единодушный одобрительный гул покрыл его слова; один Кутьфальви изъявлял некоторое беспокойство, словно бы не очень одобряя это слишком уж великодушное намерение.

Гайдуки стали между тем сливянкой гостей обносить и десятилетнего настоя абрикосовой наливкой с ломтями пшеничного хлеба. Это значило: обед уже недалек, и возбуждающим аппетит напиткам оказан был должный прием, ни одного водохлеба-трезвенника не нашлось. Полчаса спустя и впрямь залился колокольчик, возвещая обед. Звон повторился трижды, чтобы никто не прослушал, ежели забрел куда, и гайдуки распахнули высокие двери в столовую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука