— Что ж… честный ответ… Предупрежу сразу: содержимое свертка… не совсем обычно. Оно… не понравится королевской страже, Бульк. Если тебя поймают с этой посылкой… у тебя возникнет немало трудностей. Подумай и реши прямо сейчас — хочешь ли ты впутываться в это сумрачное дельце?
— Ага, — кивнул я без малейших колебаний. — Поздно уже трепыхаться, честно говоря. Коготок увяз — всему пауку пропасть.
— Красиво сказано… держи…
Забрав из щупа еще один сверток, я убрал его не в мешок, а под доспехи.
— Что-нибудь передать на словах?
— Нет… хотя… скажи старому ворчуну следующее: все воем и скулим, но не кусаем. Слизомар заждался боевой трапезы!
— Ага…
— Запомнил?
— Запомнил, — подтвердил я.
— Удачной дороги, Бульк, — пробулькал слизень Буррг, вдавливаясь обратно в зубастый рыбий череп. — Будь осторожен…
— Спасибо! — ответил я, разворачивая свиток телепортации. — Приглубье!
Когда телепортационная вспышка угасла, первое, что я увидел — скамейка в тихом парке. А на скамейке сидел тихо улыбающийся страж Анр-Руб, который глядел прямо на меня, возникшего посреди песчаной дорожки.
— Снова приветствую тебя, чужеземец Бульк, — молвил дознаватель и приглашающе указал на место рядом с собой. — Присоединяйся. Угощу тебя свежим рыбным печеньем и горячим кофе. Что скажешь?
— Э-э-э… — проблеял я, делая мелкий шажок вперед. — С удовольствием. С большим удовольствием…
Я медленно двинулся к скамье, чувствуя, как переданная слизнем шкатулка с неизвестным содержимым начинает буквально жечь мой живот. Всего лишь воображение… но я буквально полыхал и очень радовался, что не могу вспотеть под водой…
Эти несколько шагов спасли меня. Вспомнив все прочитанное, вспомнив о своем решении оставаться спокойным и рассудительным в любой ситуации, я, считая шаги, делая глубокие вдохи и выдохи, добрался до сидящего стражника и спокойно опустился напротив него, предпочтя небольшую каменную тумбу. Облокотившись о небольшой каменный же столик с полированной столешницей, невероятно красиво отделанной по краям резьбой, я взглянул на такие знакомые клетки. В центре стола находилась шахматная доска с зелеными и желтыми клетками. С двойным щелчком в столе открылись боковые ящички, полные фигур. В отдельном отсеке шашки, а в другом шахматы — с морскими коньками, черепахами с башнями на панцирях вместо ладей и, само собой, со стражниками с копьями вместо слонов.
— Почему нет, — улыбнулся страж, приняв мое случайное касание за приглашение к игре.
Еще одна задержка окончательно меня успокоила — выставляя фигуры на доску, я медленно повторял про себя одни и те же слова: «Отстранись, Бульк, отстранись». И ведь я понимал, что это всего лишь игра! Максимально реалистичная и с полным погружением, но все же игра! Однако я сейчас переживал все на полном серьезе. До ледяных мурашек между лопатками! Но я справился с чувствами, загнав их подальше. В этом помогла недавно прочитанная статья — воспользовавшись ее советом, я представил, как вливаю весь свой испуг в зажатую в пальцах черную пешку, прежде чем поставить ее на позицию. Мне достались черные… и почему я не удивлен?
— Недавно я получил доклад от стражей, — с этими словами Анр-Руб сделал первый ход.
Я ответил и промолчал, ожидая продолжения.
— В докладе было несколько слов о чужеземцах, которые сейчас заняты приключениями и делами, выполняя задания жителей Приглубья и его окрестностей. Среди этих имен было и твое, Бульк.
— Больше заданий — больше заработка, — кивнул я, делая следующий ход и подставляя «напитанную испугом» пешку под удар.
Ответный ход не заставил себя ждать, и мы совершили размен — пешка на пешку. Первая кровь пролита…
— Не поспоришь, — хмыкнул Анр-Руб. — Каждый нуждается в честном заработке, и нет ничего лучше, чем пригоршня меди, заработанная тяжким добросовестным трудом.
— Лучше пригоршня серебра, — заметил я.
— А вот тут начинается скользкая дорожка, — возразил страж, выводя слона на открытое пространство. — Жажда наживы может затмить даже самый светлый разум.
— Возможно, — ответил я, берясь за коня. — Возможно…
Вот сейчас и зайдет речь о многоногих жителях Приглубья…
— Трактирщик, — произнес Анр-Руб, съедая следующего моего рядового.
— Что? — удивленно мигнул я.
— Трактирщик Кло-Дор. Тот, что владеет трактиром «Клинок Тамура». Ты знаком с ним.
— Знаком, — машинально кивнул я. — Но…
Так речь не о пауках и моих с ними делишках?! Не о свертке у меня за пазухой?!
— Трактирщик Кло-Дор… скользкая и опасная рыбка, которая постоянно уходит из наших рук. А руки у нас цепкие, Бульк… ты уж поверь…
— Уверен в этом, — согласился я, снова заставляя себя вернуться в спокойное отрешенное состояние.
Прикончив вражеского белого слона, я без колебаний подставил под удар доблестную пешку, заодно сделав вывод, что Анр-Руб плоховато играет в шахматы. Его следующий ход разбил мою самоуверенность вдребезги.
Шах…
Белый величественный ферзь угрожал ударить с диагонали по моему драгоценному королю…
Шагнув на две клетки пешкой, я временно отвел от себя угрозу и облегченно выдохнул.