Читаем Варджак Лап полностью

В комнату ворвался чёрно-белый меховой шар. Это была Холли собственной персоной. Варджак, довольный своей победой, направился к ней, но, посмотрев Холли в глаза, он заметил в них такой ужас, что его радость мгновенно исчезла.

— Варджак, это ужасно! — воскликнула она. — Нужно уходить отсюда как можно скорее. — С этими словами она посмотрела вверх, на прочные окна, Холли пыталась отыскать путь наружу.

— Что "ужасно"? — переспросил Варджак. Его смутило неожиданное появление подруги.

— Исчезновения! — выпалила Холли на одном дыхании. — Всё происходит именно здесь. — Она вздрогнула и продолжила: — Человека сейчас нет, и его чёрных кошек я тоже не видела, но там, наверху в комнате, стоит огромная клетка, а в ней сотни кошек. Только некоторые из них уже не кошки… — Она закрыла глаза, словно пытаясь забыть увиденное.

— Как это "не кошки"? — дрогнувшим голосом спросил Варджак, уже догадываясь, какой ответ получит.

— Они не живые.

Варджак никогда раньше не видел Холли такой испуганной и потрясённой.

— Прости, что прерываю вас, Варджак, — вмешалась мать, — но не мог бы ты объяснить, кто это?

Семейство чистопородных месопотамских голубых уставилось на незнакомку. Даже Джулиус перестал зализывать свои раны возле камина и поднял голову.

— Холли, это моя семья, — сказал Варджак. — Мама, папа и все остальные, познакомьтесь с Холли.

Отец поморщился и обратился к Варджаку:

— Я не вполне понимаю. Ты что, знаешь эту кошку?

— Это Холли, моя подруга из большого мира. Я же вам рассказывал.

Отец повернулся к Холли спиной. Вся семья повторила этот манёвр.

— Здесь не большой мир, — значительно произнёс отец. — Так что вели этой кошке оставить нас.

Эти слова были как пощёчина. Варджак беспомощно смотрел на Холли, она остолбенела, так же как и он сам.

— Как ты мог даже подумать о том, чтобы привести эту кошку сюда? — прошептала мать. — Тебе следовало бы помнить о том, что мы — чистокровные месопотамские голубые.

— Разве вы не слышали, что я говорил? — переспросил Варджак. — Она поможет нам выбраться отсюда!

— Но мы не собираемся отсюда уходить, — возразила мать. — Куда мы пойдём? Кто нас будет кормить?

— Подождите минуточку, — решительно вмешалась Холли. — Разве вы не видели, что происходит наверху? Если вас кормят, это не значит, что вы в безопасности.

Отец не обратил на её слова ни малейшего внимания. Он обращался только к Варджаку.

— Мы не ходим наверх из-за чёрных кошек. Но мы знаем, что там живут и другие кошки.

— Откуда вы знаете? — спросил Варджак.

— Их приносит человек, — объяснил отец. — Он их кормит. Конечно, не так, как нас — икрой, а простым сухим кормом. Они живут у него, пока… ну, по правде говоря, мы не знаем, что с ними происходит потом. Нам он вреда не причинит.

— Вы не правы, — сказала Холли. — Если сегодня он взялся за них, кто может поручиться, что завтра он не возьмётся за вас?

— Мы особенные, — с заметной гордостью произнёс отец, по-прежнему глядя только на Варджака. — Мы — чистопородные месопотамские голубые. А что касается остальных кошек, — тут он пожал плечами, — какое нам дело до них? Они ничто, и нас их судьба не интересует.

— Что? — воскликнула Холли, встопорщив усы.

— Даже меньше, чем ничто, — подтвердила тётушка Джуни, словно Холли и не было в комнате.

— Пойдём, Варджак, — позвала Холли. — Эти глупцы так ничего и не поймут до тех пор, пока их самих не придут убивать.

Варджак растерялся, не зная, что ему говорить и думать. Он беспомощно посмотрел на мать.

— Мы знаем, о чём говорим, дорогой, — произнёс её мягкий нежный голос. — И никуда не собираемся уходить.

Голова у Варджака шла кругом. Может, правы именно они, а не Холли. Человек до сих пор не сделал им ничего плохого.

— Но как же Холли? — спросил он.

— Она не из нашей семьи, — отозвался отец.

Варджак взглянул на Холли. В горле у него застыл комок, он не знал, что делать. Варджака раздирали противоречивые чувства. Он снова посмотрел на Холли. Потом на семью. Потом опять на Холли. Невозможно сделать выбор.

— Ты нам нужен, — мягко пропела Джасмин.

— Я вам нужен? — переспросил Варджак.

Отец серьёзно кивнул:

— Конечно, ты нам нужен, сынок! Теперь ты глава семьи. Ты не можешь вот так просто взять и уйти.

— Ты побил Джулиуса, — сказал Джей.

— Джулиус себя вёл просто ужасно, — поддержал брата Джетро.

— А ты лучше всех, Варджак, — подытожил Джером.

Скрипнула входная дверь.

Клик. Клак. Клик. Клак.

Зацокали башмаки человека. Он вошёл в дом, возле его ног тёрлись две чёрные кошки.

— Пойдём, — настаивала Холли. — Давай скорее. У нас есть шанс!

Она выскочила в коридор. Варджак молча стоял, не в силах двинуться с места. Он всей душой хотел пойти с ней, но разве он мог? Теперь, когда его признали настоящим месопотамским голубым, — то, чего он добивался всю жизнь!

Он не мог бросить всё и уйти. Он не мог всё испортить.

Холли остановилась на пороге и оглянулась. Варджак сгорал от стыда, не находя в себе силы, чтобы взглянуть ей в глаза.

— Холли…

— Варджак? Что случилось?

— Я… Я не могу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей

Все жанры