Читаем Вандалы пустоты полностью

Структура каталога была достаточно проста; уже через несколько секунд Дик нашел звезду, соответствовавшую первой группе букв и цифр в его списке. В отличие от огромного большинства звезд, зарегистрированных в каталоге, у этой звезды было вторичное наименование: Ро Змееносца. Перелистывая каталог, Дик нашел вторую звезду – Йоту Стрельца. Третьей оказалась Альфа Лиры, знаменитая Вега.

Уверенный в том, что он напал на след существенной информации, Дик полностью погрузился в решение задачи. Одна группа символов за другой становилась звездой, и у каждой такой звезды было вторичное наименование, присвоенное согласно традиционной номенклатуре. Сорок девять кодов стали сорока девятью звездами.

Дик с удовлетворенным вздохом закрыл последний том каталога. Его внимание привлек отблеск на темных очках Бэйера. Подняв голову, Дик с некоторым вызовом взглянул на библиотекаря. Тот слегка отвернулся, но Дик чувствовал, что глаза, прикрытые темными стеклами очков, следили за каждым его движением. Дик тревожно вернулся к своей работе, часто поглядывая на Бэйера.

Теперь он раскрыл главную звездную карту каталога и нашел различные звезды, надеясь усмотреть какую-нибудь закономерность, но не смог придти к каким-либо определенным выводам.

Дик откинулся на спинку стула. Сорок девять звезд. Каким-то образом они были связаны с судьбой «Африканской звезды».

Решение проблемы осенило его, как ослепительная вспышка: как он мог не понять этого сразу? Сообщение было сформировано греческими буквами: Ро Змееносца соответствовало английской букве «R», Йота Стрельца – букве «I», Альфа Лиры – «A», Каппа Медведицы – «K»…

Дик торопливо «перевел» сообщение, поколебавшись только в отношении Теты Ориона и Теты Близнецов – обеим звездам он приписал буквенное значение «TH», а звезде Фи Корабля Арго – значение «F».

Полный текст сообщения теперь выглядел следующим образом:

«RIKANSTARDEPONETHIRTYMONAKTOGFOUROURSIXTEENTHGKORSA»

С первого взгляда набор букв выглядел таким же непонятным, как первоначальный перечень кодов. Некоторые слова можно было распознать, однако: «STAR», «ONE», «THIRTY», «FOUR», «OUR», «SIXTEENTH».

Дик отделил известные слова пробелами, текст приобрел следующий вид:

«RIKAN STAR DEP ONE THIRTY MONAK TOG FOUR OUR SIXTEENTH GKORSA»

Дик помнил, что слышал сообщение не с самого начала. С учетом этого обстоятельства первые пять букв очевидно были последними буквами слова «AFRIСAN», так как в греческом алфавите не было эквивалента английской букве «K».

Таким образом, судя по всему, сообщение на английском языке имело непосредственное отношение к космическому кораблю «Африканская звезда», а также к расписанию и маршруту полета этого корабля. В таком случае три буквы «DEP» вполне могли означать «DEPARTS» («вылетает»), а три буквы «MON» соответствовали слову «MONDAY» («понедельник»).

Значит, первая половина сообщения была такова: «African Star departs one-thirty Monday», то есть «„Африканская звезда“ вылетает в час тридцать в понедельник». Но как следовало понимать вторую половину, «AK TOG FOUR OUR SIXTEENTH GKORSA»?

Дик размышлял над этим вопросом целый час, но так и не смог его решить.

Тем временем Айзель Бэйер поднялся на ноги, бросил взгляд на Дика и вышел из библиотеки.

Дик отложил бумаги, откинулся на спинку стула и стал смотреть в потолок. Какая информация, кроме времени вылета, необходима для того, чтобы точно установить местонахождение космического корабля в безбрежной пустоте пространства? Разумеется, направление движения корабля – его курс – и скорость его движения.

Скорость движения космического корабля, однако, менялась с каждой секундой – важнейшим фактором при этом служило ускорение. Значит, слово «acceleration» («ускорение») должно было быть ключевым. Дик тут же заметил буквы «AK» в начале второй половины сообщения – этим сокращением явно заменялось слово «acceleration». В следующем слове буква «G» очевидно служила традиционным обозначением ускорения земного притяжения, а предшествовавшие ей буквы «TO» заменяли английское слово «TWO» – «два». «Ускорение 2g». «FOUR» – «четыре». «OUR» – эти три буквы заменяли английское слово «HOUR», так как в греческом алфавите придыхательному английскому «H» не соответствовал никакой определенный символ. А затем – «SIXTEENTH G», то есть «1/16g».

Теперь время вылета и режим ускорения корабля были определены. Слово «KORSA» могло относиться только к курсу корабля. «Курс А»? Обозначение «А» в данном случае могло соответствовать какому-то предварительно условленному коду или даже – Дик снова просмотрел список – направлению движения к Альфе Скорпиона или Антаресу. Неважно! Сущность открытия Дика состояла в том, что кто-то в обсерватории или поблизости от нее передавал по радио информацию, относившуюся к покидавшим Землю космическим кораблям. Передавал – кому? Неизвестно – но, скорее всего, Василиску.

Перейти на страницу:

Все книги серии Vandals of the Void - ru (версии)

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика