Читаем Вампир и девственница полностью

Войдя в дом, шериф показал им трупы. В гостиной на деревянном полу лежали мужчина и женщина. Их горла были перерезаны, но под ними не было лужи крови.

Оливия с трудом сглотнула. Она не привыкла работать на месте настоящего преступления.

Обычно она оставалась в офисе, где допрашивала подозреваемых, чтобы узнать, лгут ли они.

— Должно быть, они истекли кровью где-то в другом месте, — сказал Харрисон. — А потом убийца перенес их сюда.

Джей Эл расхаживал вокруг тел.

— Нет никаких признаков того, что их перемещали. Никаких следов крови. Никаких следов от обуви. И я уверен, что убийца был не один.

Оливия прижала руку к животу. Ей не стоило есть бургер с курицей.

Баркер наклонился, чтобы посмотреть тело поближе.

— Никаких ран от борьбы. Они не сопротивлялись.

Она отвернулась от этого ужасного зрелища и заметила игрушки в пластиковом ящике у телевизора. Боже.

Здесь есть еще тела? — Нет, это все, — ответил шериф. — Хотите осмотреть другие дома? Выйдя на улицу, они решили разделиться, так как солнце быстро садилось. Шериф и Харрисон перешли дорогу. Баркер, Джей Эл и Оливия направились ко второму дому на правой стороне дороги.

Как и в первом доме, они нашли мертвую пару, лежащую на полу с перерезанным горлом, но без признаков крови. На кухне они нашли пожилую женщину, та же история.

Они поднялись наверх, чтобы проверить спальни.

— Подойдите и посмотрите, — позвала Оливия из спальни.

— Еще одно тело? — спросил Баркер, когда они с Джей Эл вошли в комнату.

— Нет, — она указала на пол, где были разбросаны игрушки. — В первом доме тоже были игрушки.

— Черт, — Джей Эл поморщился. — Где же дети? — Не знаю, — она отодвинула занавески Присцилла и выглянула в окно. Последние лучи заходящего солнца осветили небольшой задний дворик со старыми ржавыми качелями. За ним, насколько хватало глаз, тянулись кукурузные поля.

— Я не чувствую никаких эмоций, кроме наших собственных и ребят через дорогу.

— Возможно, дети сбежали, — предложил Джей Эл. — Если бы убийцы пришли в мой дом, я бы убежал и спрятался на кукурузном поле.

Оливия вздрогнула. Убийцы вполне могли похитить детей.

— Посмотрю, смогу ли я найти кого-нибудь из них, — Баркер схватил с пола брошенную детскую футболку. — Вы двое оставайтесь здесь, — он вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице.

Оливия и Джей Эл обменялись вопросительными взглядами. Они услышали, как хлопнула дверь.

— Вот он, — Оливия указала в окно. Баркер, прижимая футболку к лицу, шагал по кукурузному полю. — Что он там делает? Он может заблудиться в кукурузе. Она похожа как океан.

— Странно, — пробормотал Джей Эл.

Оливия наблюдала, как исчез Баркер и погасли последние лучи солнечного света. Дом окутала тьма. Она потянулась за фонариком, но тут на заднем дворе вспыхнул яркий свет.

— Отлично, — с облегчением посмотрел Джей Эл. — У них есть автоматическое наружное освещение. Если Баркер заблудится, он может просто пойти на свет.

Она кивнула.

— Давай посмотрим, как там Харрисон.

Они прошли в спальню в передней части дома и выглянули в окно. Наружное освещение мерцало перед каждым фермерским домом, но каждый дом разделяла темная пропасть.

— Жутковато выглядит, — прошептал Джей Эл.

Оливия вздрогнула. Она даже не хотела думать о том ужасе, который пережили эти бедные люди перед смертью. А что, если убийцы все еще были поблизости? Они могли прятаться в поле или в амбарах.

— Однажды ты сказал мне, что, если наши жизни когда-нибудь будут в опасности, ты скажешь мне, что означают твои инициалы.

— Нам ничего не грозит.

— Ты что, шутишь? Где-то здесь серийный убийца. Может быть, даже несколько убийц.

— Я думаю, они ушли, — сказал Джей Эл. — Они сделали это и двинулись дальше.

Она вздохнула.

— Надеюсь, с детьми все в порядке.

— Смотри, — Джей Эл показал на два фонаря, выходящих из дома через дорогу. — Это, должен быть, Харрисон и шериф.

— Так и есть, — их эмоции были настолько сильны, что Оливия чувствовала их на расстоянии.

Шериф был опустошен, потому что оплакивал людей, которых знал раньше. Харрисон был взбешен.

Двое мужчин вернулись на дорогу, освещая себе путь фонариками.

— Давай встретимся с ними, — Джей Эл направился к двери спальни.

— Подожди, — вдалеке она увидела еще два огонька. — Здесь есть кто-то еще.

— Что? — Джей Эл вернулся к окну и выглянул наружу.

Два огонька приближались, проходя мимо первого фермерского дома, и благодаря наружному освещению Оливия смогла разглядеть силуэты двух мужчин.

Она ахнула.

— Какого черта? — прошептал Джей Эл.

Двое мужчин были одеты в килты. Они остановились посреди дороги. Харрисон и шериф направились к ним, но тут же остановились.

— Они что, разговаривают? — спросил Джей Эл.

— Я так не думаю. Я не вижу, чтобы их рты двигались, — Оливия вдруг поняла, что больше не чувствует никаких эмоций ни от Харрисона, ни от Шерифа. Они стали совершенно пустыми. И она ничего не чувствовала от мужчин в килтах.

Шериф прошел мимо мужчин в килтах, сел в свою машину и уехал. А затем и Харрисон тоже уехал. Джей Эл недоуменно фыркнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Как выйти замуж за вампира-миллионера
Как выйти замуж за вампира-миллионера

«Я пришел не для того, чтобы навредить вам» Его голос был низким, почти гипнотическим.Да, он был именно таким. Он соблазнял своих жертв, завораживая золотыми глазами и сладким голосом. Шэнна встряхнула головой. Она могла бороться с этим. Она не сдастся.Он нахмурился. «С вами сложно.»«Вам лучше поверить в это.» Она стала рыться в своей сумочке и выхватила 32-х калиберную Беретту. «Сюрприз, сосунок.»Ни шок, ни испуг не промелькнули на его выразительном лице, лишь небольшой намек раздражения. «Мадам, оружие ненужно.» Он шагнул к ней. «Опустите оружие, пожалуйста.»«Нет!» Она одарила его своим самым неприязненным и выразительным взглядом. «Я буду стрелять. Я убью Вас.»«Легче сказать, чем сделать.» Он сделал еще один шаг к ней. «Я не причиню вам вреда. Мне нужна ваша помощь.»Она задыхалась. «Вы … У вас кровь.»«Вы можете помочь мне?»О, боже, он был великолепен. Мне как всегда везет! Идеальный мужчина появился в ее жизни за две минуты до ее смерти…Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчики: Vampire Bride, Асса, УченицаВычитка, редактура: Фиби

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги