Читаем В тихом Провиденсе полностью

Поэтому Паскаль нисколько не удивился тому, что сейчас они направлялись в Провиденс. Если бы от тамошних детективов не поступил бы звонок, они с Эктором всё равно бы нанесли им визит, потому что бумаги и электронные письма – это одно, а разговор с человеком, который и сам побывал на месте преступления, проникся его атмосферой и начинал разматывать обманчивую ниточку, ведущую к убийце, – это совершенно иное. Бумага запечатлевает факты, чёрное на белом, без прикрас и примесей, человек же начинает видеть между ними связи, он как бы привязывается к местности, используя улики в качестве ориентиров. Бумага – это карта, общение с человеком – реальная местность, с которой срисовывается эта карта.

Ехали молча. Эктор продолжал возиться с телефоном, погружая себя в обстоятельства и детали убийства Кэрри Уолш. Кое-что Паскаль успел почерпнуть за то время, что Эктор ходил общаться с владельцем виноградника, однако имел о деле лишь поверхностное представление. Видимо, ему по большей части придётся помалкивать и внимательно ловить то, что будут сообщать им детективы из Провиденса.

Не без помощи навигатора им удалось отыскать небольшое заведение с пустующей парковкой, где предпочтение отдавалось гватемальской кухне.

Несмотря на создаваемую кондиционерами внутри закусочной прохладу этим субботним днём оно не пользовалось большим спросом. Посетителей было всего человек пять-шесть, между которыми лениво прохаживался один официант, одетый в ярко-жёлтую майку. Эктор сразу заприметил сидящую возле окна парочку, ради которой они и прервали поиски на месте происшествия.

– Привет, Провиденс! – Бодро затянул Паскаль, когда они приблизились к сидящим детективам: женщине со стянутыми в тугой пучок волосами и молодому мужчине в просторной рубашке с короткими рукавами.

Детектив, занимающий место ближе к проходу, при звуках приветствия сразу поднялся и вытянул перед собой руку.

– Терренс Холдеман. – Его ладонь встретилась сначала с рукой Эктора, потом – с Паскалем.

Прибывшие из Джонстона представились в ответ, а женщина, которая являлась офицером полиции Абигэйл Кейн, отреагировала на их появление сдержанным кивком. При её взгляде Паскаль почувствовал неловкость: детективы не могли не заметить испачканных рубашек и неприятного запаха, исходящего от них. Выходило так, что стол, из разделяющий, выполнял функцию некоторого барьера, по одну сторону которого сидели опрятные жители Провиденса, а с другой – только что вылезшие из леса джонстонцы. Эктор запоздало подумал, что неплохо было бы перед встречей посмотреться в зеркало, не исключено, что в его волосах ещё осталась паутина, в которую он успел вляпаться в кустах Мосуонсикута.

Четверо сидело вокруг маленького стола, на котором стояли пустые тарелки – следы небольшого перекуса, который устроили Кейн и Терренс в ожидании своих сменщиков. Перед каждым из них стоял высокий бумажный стакан, накрытый пластикой крышкой, из которой высовывалась трубочка. Атмосфера не была враждебной, скорее в ней просматривалась принудительная открытость.

– Я слышала, что сегодня утром произошло ещё одно убийство. – Офицер Кейн крутила трубочку между пальцев, но смотрела исключительно на Эктора. Смотрела внимательно и некоторой долей нажима. – Выходит, стрелка уже можно причислить к серийным…

– Не совсем так. – Прервал её мысль Эктор, отвечая не менее пристальным взглядом. – Пока что это всего лишь вооружённое нападение, мы были в больнице, и к тому моменту мистер Картер был ещё жив. Мы видели, как его отвозят в отделение реанимации. И на этот раз там были свидетели: жена и ребёнок.

– И насколько я могу судить, в роли жертвы снова выступил писатель? – Теперь в разговор включился Терренс. У него имелись отвратительные усики, с педантичной точностью вырисованные над верхней губой. Тонкая полоска тёмных жёстких волос напоминала карандашную линию.

– Да. Писатель. – Ответил Эктор и заметил, как детективы Провиденса переглянулись, несомненно, они тоже считали, что три нападения, случившие на одной недели, были между собою связаны. – Пока что мы ещё не успели ничего нарыть по делу Картера, но думаю, это дело рук одного парня.

– Видимо, для работников пера пришли тёмные времена, раз кто-то с таким остервенением начал на них охоту! А раньше это ремесло не казалось мне таким опасным. – Терренс поднял свой стакан и отпил из него, произнеся некое подобие нескладного тоста.

Он не заметил, как при его словах скривилась Кейн.

– Что ж, наличие свидетелей оставляет возможность подцепить что-либо интересное. – Она прекрасно представляла, какой мощный толчок следствию могут дать показания свидетелей. – Это может существенно продвинуть дело. – Сказано это было не без доли обиды.

Перейти на страницу:

Похожие книги