Ред увидел, как изменилось лицо Сары при этих словах, и сразу понял, что случилось. Она повернулась и навела на него пистолет, дуло которого показалось ему огромным, как у пушки. Поверх прицела смотрели глаза, лишенные всякого выражения и отражавшие, словно зеркало, первые золотые лучи утренней зари.
Один-единственный шанс. Удар ногой в прыжке – и пистолет полетит через перила вниз. Но только Сара полетит следом – вот в чем главная проблема. Выбить оружие из руки и вовремя остановиться практически невозможно.
Сердце ударило один раз. Казалось, прошла целая вечность.
– Дай мне пистолет, сука! – злобно выкрикнул Селкирк, устав ждать.
Сара повернулась, словно механическая кукла, и бросила ему оружие. Шотландец ловко поймал его.
Ред снова увидел черное дуло, направленное на него. Пот, стекавший по спине, застывал на ледяном ветру. За плечом Селкирка виднелся краешек моста Голден-Гейт.
– Стойте! – сказал Ред, подняв руки. – Не стреляйте. Сначала отпустите ее.
– Зачем?
– Мы… Чтобы мы могли попрощаться.
Селкирк нахмурился и попятился, упершись спиной в перила ограждения. Пистолет в его руке ни разу не дрогнул.
– Ладно, – грустно протянул он. – Я ведь не зверь какой-нибудь. Конечно, приказ есть приказ, да только мне от него радости мало. Уж вы-то меня понимаете…
Увы, Ред Мелоун прекрасно его понимал.
– Я никогда не убивал людей просто по приказу, – возразил он.
– Но ведь убили бы, не так ли?
Ред смутился. Может быть, шотландец прав, и у него еще все впереди? Не этим ли кончится задуманная им реформа ассоциации?
Селкирк кивнул в сторону Сары.
– Только без фокусов, вы все равно не успеете. – Он откашлялся и громко произнес, повернувшись к ней: – Сара Бомонт! Кетле освобождает тебя!
Сара вздрогнула, взглянула на Селкирка, потом на Реда и разрыдалась, спрятав лицо в ладонях. Ред подошел и обнял ее. Она уткнулась в его плечо.
– Ох, Ред! Мне все-таки надо было его застрелить.
– Нет-нет, ты была права. Одно дело – умереть за свои идеалы, и совсем другое – убивать за них, – проговорил он, ласково гладя ее по волосам и спине.
Она посмотрела ему в глаза.
– Ред, поцелуй меня! Я… Морган хотел… но я никогда…
Он не дал ей договорить.
Поцелуй оказался совсем не таким, как он ожидал. С прощальными поцелуями всегда так бывает. Губы Алисы уже успели остыть… У Сары они были теплые и податливые. Чувства переполняли его, голова шла кругом, но во всем этом не было ничего эротического. Он прижал Сару к себе и заметил, что сердца у них бьются в такт. Удивительно, на какие мелочи обращаешь внимание в последний момент.
– Терпеть не могу долгие прощания, – сказал Селкирк.
Ред прижал Сару еще крепче.
– Не смотри.
– Нет! – Она вывернулась и посмотрела на шотландца. – Всегда надо смотреть.
Ред не сводил с нее глаз, ему не хотелось, чтобы последним, что он видит, был Селкирк. В момент, когда грянул выстрел, он вздрогнул и зажмурился…
Сара ахнула и тряхнула его за плечо.
– Смотри!
На рубашке шотландца расцвел ярко-красный цветок. Глаза его побелели и расширились, рот удивленно приоткрылся. Он приложил руку к груди и показал им окровавленную ладонь, словно просил объяснить, в чем дело. Губы его беззвучно шевелились, лицо смертельно побледнело.
Вторая пуля ударила в шею. Селкирк резко выгнулся назад и перевалился через перила, как будто его небрежно смахнул какой-нибудь гигант. Выстрел прозвучал с небольшим опозданием, за ним последовал стук упавшего тела.
Ред бросился к перилам и посмотрел вниз. Шотландец лежал на ступеньках, раскинув руки и ноги, словно тряпичная кукла. Фрэнк Чу и Половски стояли рядом с пистолетами в руках, удивленно разглядывая его. Фургон с распахнутыми дверями ждал в центре стоянки. Уолт поглядел вверх, кивнул Реду и спрятал пистолет в кобуру.
Сара пристально смотрела в ту сторону, где на склоне холма выстроился ряд безликих многоквартирных домов.
– Экипаж подан, можно ехать, – сказал Ред. Она не шевельнулась. Он подошел и обнял ее за плечи. – Не понимаю, – хмыкнул он. – Стреляли не из пистолета. Что же это было?
Сара поежилась.
– Ружье для подонков, – ответила она.
Джереми задрал голову. Сколько же здесь всего этажей? Манхэттен подавлял его. Слишком холодный, слишком большой… Он сверился с адресом, нацарапанным на клочке бумаги. Все правильно, дом номер четыреста тридцать два. Бар-ресторан на первом этаже.
– Ну, я пошел, – сказал он, взглянув на Гвинн.
Она хлопнула его по плечу.
– Удачи!
Джереми глубоко вздохнул.
– И как только Босуорту удалось выйти на него? Этот Бернстайн сам удивился, когда вместо Селкирка услышал нас. Он признался, что все время держал Денниса у себя, – у них там вроде бы какие-то разногласия с
– Эффект Карсона.
– Вот-вот. Очевидно, они о таком эффекте и не подозревали. У них не было никаких расколов до самого последнего времени – игра случая. Не понимаю только, зачем я тут стою и трачу время на болтовню…
– Встреча точно назначена здесь?
Джереми снова взглянул на бумажку. Не хватало только перепутать.