Читаем В королевстве Кирпирляйн полностью

Снова щелчок — и другая программа. Налет авиации, сброшенные бомбы. Взрывы в жилых кварталах.

— Еще посмотрим? — мягко спросил пришелец.

— Нет, — помотал головой Алексей. — Достаточно. Так что же делать? — Он снова посмотрел на роботехника.

— Бороться, Алеша. Бороться. Ведь вы — люди!

«Вот и поговорили… — Алексей посмотрел на высокое майское небо, светлое от звезд, и вздохнул. — Во всем разобрался… Странная встреча двух цивилизаций получается. Ведь как, по идее, должно быть: братья по разуму, безумно счастливые, что они не одиноки во Вселенной, кидаются друг другу в объятия. Восторженный обмен знаниями Счастливые улыбки, цветы, музыка. На Земле наступает золотой век. Или наоборот, как у Уэллса, — война миров. А что на деле? Одни сидят две тысячи лет — наблюдают. Другие — ни сном, ни духом о том не ведают. Потом встречаются, вежливо здороваются и расходятся в разные стороны».

Алексей посмотрел по сторонам. Рыжик куда-то исчез. Лешие натаскали кучу ящиков и составили их правильным кубом у стены. Сейчас они сидели рядом с домом прямо на траве и мирно беседовали. Потом, словно повинуясь неслышной команде, разом поднялись и направились гуськом в лес.

«Роботехник новое задание выдал, — догадался Алексей. — Сейчас пойду к ребятам, — подумал он, — и все им расскажу».

Но тут он увидел, что Раковский и Чжаньфу сами идут сюда.

— А где Нэнси? — крикнул Алексей, делая шаг навстречу.

— У себя в комнате, — отозвался Раковский. — От телевизора не оторвешь. Там идет очередная серия страшенного детектива. Нэнси, похоже, больше ничего не надо.

— Вы оттуда? — Чжаньфу показал на станцию.

— Оттуда! Рассказать?

— Нет. Мы решили сами посмотреть, что да как Не опасно?

— Нисколько! Ладно, я пока схожу к соседям. — Алексей махнул рукой в сторону второго дома, где, очевидно, собрались остальные. — Зайдете потом туда?

— Обязательно, — кивнул Чжаньфу и скрылся с Раковским в дверном проеме.

«Хорошо, пусть сами побеседуют», — подумал Алексей и пошел к боковому зданию.

На первый взгляд, коридоры ничем не отличались. Тот же успокаивающий свет и ряд дверей.

Алексей поискал глазами Хрипуна или того, кто должен быть вместо него, но никого не увидел и подумал, что домовой наверняка занят гостями.

Из-за третьей от входа двери раздавались громкие голоса, и Алексей решительно постучал. Его стука никто не услышал.

Так и не дождавшись ответа, он толкнул дверь и от неожиданности застыл на пороге. В большой прокуренной комнате с бильярдом посередине топтались и громко кричали семь-восемь мужчин. Председательствовал полицейский.

Взобравшись на бильярд, он размахивал обломком кия, как дубинкой. Вокруг валялись в беспорядке перевернутые стулья. Полицейский орал:

— Им нас не одурачить! Эта провокация им даром не пройдет! Хотят уничтожить нас поодиночке. Вместе держаться, ребята, вместе! Их же всего трое!

— Троих мы только видели, — резонно заметил темнокожий парень с тонкой щеточкой усиков. — А еще роботы.

— Роботы не помеха! Вон один валяется. Я же его одним ударом.

Алексей посмотрел в угол, куда полицейский ткнул кием, и увидел лежащего ничком домового. Груда серого тряпья, залитая кровью.

— Раз, и нету! — напирал оратор. — И с теми так же!

«Надо бежать на станцию, предупредить», — успел подумать Алексей, но почему-то вместо этого тонким, срывающимся от волнения, голосом закричал:

— Вы что наделали! Вы понимаете, что вы наделали!

— Это еще кто такой? — полицейский спрыгнул со стола. — Что наделали… — передразнил он. — Сторожа шлепнули, чтобы не болтал лишнего. Вот что!

Он подошел к Алексею. Ростом они были почти одинаковы, но весил полицейский килограммов на двадцать побольше.

— Ты что, не понял еще ничего? — спросил он и, обернувшись, словно ища поддержки у остальных, поучительно продолжил: — Нас всех схватили красные. Какие же это пришельцы? — Он презрительно плюнул на пол. — Нас похитили, понимаешь? И сейчас их надо… — полицейский выразительно провел ребром ладони по горлу.

— А что, парень здоровый, — оценил рост Алексея темнокожий. — Очень даже может пригодиться.

Алексей и слова вставить не успел, как, чертиком из табакерки, выскочил вперед толстячок Корн.

— Да это же русский! — толкая Алексея в грудь ладонями, почти завизжал он. — Он с теми! Разве не видите — это шпион!

— Понятно, — тут же среагировал полицейский и резко дернул Алексея за руку.

Тот покачнулся, на миг потеряв равновесие, и попытался схватиться за край бильярда, но тренированным движением полицейский перехватил его вторую руку в воздухе и, сжав Алешины запястья, звонко защелкнул на них наручники.

— Готово, — сказал он, любуясь своей работой.

Алексей оторопело смотрел то на свои скованные руки, то на стоящих рядом людей, силясь что-то понять, в который раз за сегодняшний день, и не понимал ничего. Отказывался понимать.

— Какие же вы глупцы, — медленно, словно слова давались ему с трудом, заговорил он. — Какие глупцы! Вы же ничего не поняли! Я только что со станции. Сейчас я вам все расскажу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги