Читаем В королевстве Кирпирляйн полностью

Додумать гениальную мысль Витьке не удалось — не прошло и пяти минут с момента ухода ребят, как он услышал пронзительный свист. Витьку словно ветром сдуло со скамейки, и уже через несколько мгновений он присоединился к Анюте и, Михаилу, во все глаза смотревшим на стоящую у помойки мусорную машину.

— Наша! — покосившись на Витьку, прошептала Анюта.

Они стояли метрах в двадцати от машины, и стена помойки мешала Витьке рассмотреть номерной знак.

— А не ошиблись?

— Нет. Но послать Шерли мы не успеем. Еще пять минут — и машина уедет.

Михаил был прав. Пустой контейнер уже стоял на земле, и сейчас шофер подцеплял тросами второй — полный.

— Что же делать?

— Пойду спрошу, когда он снова сюда приедет.

— Так он тебе и сказал. Ты посмотри на его рожу — он тебя даже не заметит.

Лицо у шофера было действительно неприятное.

— Все равно пойду, — упрямо насупился Михаил.

— Иди, но только с Анютой. Тяните время, говорите, что кто-то вас просил узнать, но не признавайтесь кто. Есть мысль, — скороговоркой выпалил Витька и умчался во двор.

Ребята вышли из-за деревьев.

— Здорово, быстро работаете, — сказал Михаил, останавливаясь около мусорной машины.

Высокий скуластый шофер с брезгливо опущенными уголками рта повернулся к Михаилу, окинул его уничтожающе-презрительным взглядом и промолчал. Ему никак не удавалось подцепить последнее ушко контейнера — видимо, его погнули при разгрузке. Кроме того, он терпеть не мог, когда говорят под руку, и вообще не любил дворовую шпану.

— А какую скорость вы можете развить? — нарочито тонким голосом пропищала Анюта.

Шофер сурово молчал.

— А сколько тонн такой кран поднять может, а, дядя? — самым подхалимским голосом полюбопытствовал Михаил.

Шофер еще раз взглянул на ребят. Не будь здесь Анюты, он бы сказал Михаилу… Но девчонка не поймет, еще разревется.

— Будь ты моим племянником, не шатался бы по улицам.

— Я не шатаюсь. У нас каникулы.

Шофер с досадой бросил трос и повернулся к ребятам:

— Ну что вам здесь надо? Чего стоите, языками мелете? Шли бы себе, гуляли, раз каникулы. Тем более, такой Парк под боком.

— Мы в Парке уже нагулялись, мы техникой интересуемся, — Анюта потупила глаза — ни дать ни взять хорошистка-отличница, маменькина дочка, идеальный ребенок.

— Рано вам еще техникой интересоваться, — уже мягче пробормотал шофер и снова принялся крепить трос.

— Дядя, а вы завтра когда приедете? — Михаил чувствовал, что работа вот-вот будет закончена, шофер залезет в кабину — и тогда ищи его.

— А тебе что за дело?

— Просили узнать.

— Кто же это просил?

Михаил замялся и стал посматривать по сторонам. Витьки не было видно, но из-за угла дома вдруг показался Гошка-гитарист.

Чего это он тут забыл?

Гоша быстрым шагом направлялся к машине, издали махая ребятам рукой. Неужели?

— Вот он и просил, — нахально соврал Михаил, указывая на Гошку.

— Он? — Шофер наконец закрепил трос и с любопытством взглянул на приближавшегося Гошу. — Зачем я ему нужен?

— Не знаю, — пожал плечами Михаил.

— Привет, шеф! — Гошка развязно сделал шоферу ручкой. — Дело есть на червонец. Гараж видишь?

— Мал еще тыкать, — ухмыльнулся шофер и посмотрел на маленький, обитый металлическими листами гараж, притулившийся недалеко от помойки.

— Папаня его из земли вытащить хочет, видишь, как зарылся? Пособишь?

«Ну, Витька и тип! Ну и силен врать! И как ему Гошку в эту авантюру втравить удалось? У того ведь не только машины нет, но и отец в другом Городе живет». Михаил представил хозяина гаража, какое стало бы у него лицо, если бы он слышал этот разговор, и, отвернувшись в сторону, сдавленно хихикнул.

— Сейчас, что ли, пособлять надо? — поинтересовался шофер.

— Не, сейчас папани нет. Скажи, когда приедешь, мы ждать будем.

— Хм. Так вот отчего эти сорванцы вокруг меня вьются.

— На мороженое зарабатываем, — противно осклабившись, пояснил Михаил и покосился на Анюту — должна же она понять, что иначе нельзя!

— Молодцы! — хохотнул шофер. — Послезавтра часа в три буду.

— О’кэй! — кивнул Гоша.

— Бизнесмены! — одобрительно бросил шофер и полез в кабину.

Три часа миновало, а машины все не было. Мяфа, Жужляк и другие существа, пришедшие из Парка, чтобы «взяться за шофера», сидели в засаде: под скамейками, под каруселью, под кустами — кому где больше нравится. Витька, Анюта и Михаил расположились на скамейке, откуда хорошо была видна помойка.

— А вдруг не приедет? — в который уже раз спрашивал Витька. Его одолевали сомнения.

— Приедет, куда ему деваться. Видал, как у него глаза разгорелись, когда Гоша про десятку сказал? — Сам Михаил не помнил, чтобы у шофера разгорались глаза, а Витька этого тем более не мог видеть, но надо же было как-то успокоить приятеля. — Кстати, слышали вы, что сегодня в Парке митинг будет по поводу похищения львов?

— Слышали. Вместо того чтобы их искать, решили собрание провести. Нашли выход, — сердито сказал Витька.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги