Читаем Умолкнувший оратор полностью

– Это очень важная улика, сэр, и если стряхнуть обнаруженные на нем частицы…

– Я отнюдь не идиот! – рявкнул Вулф.

– Отдайте ему шарф, Филлипс! – велел Кремер.

Филлипсу явно не хотелось этого делать. Он сейчас был похож на молодую мать, которой велели отдать ее новорожденного ребенка сомнительной личности. Однако он протянул Вулфу шарф.

– Благодарю вас, сэр. А теперь, мистер Кремер, попрошу привести Кейтса.

Кремер ушел, забрав с собой Филлипса. Но через секунду вернулся, уже без Филлипса, но в компании Элджера Кейтса. Пока Кейтс усаживался в указанное Кремером кресло, лицом к Вулфу, мы все не спускали с него глаз, но я бы не сказал, что наши взгляды его смущали. Кейтс посмотрел на меня так же, как давеча в моей комнате, словно он вот-вот расплачется, хотя проверить это я не имел возможности. После того как Кейтс сел, мне был виден лишь его профиль.

– Мистер Кейтс, мы с вами не успели толком поговорить. Я прав? – спросил Вулф.

Кейтс на секунду высунул язык облизать пересохшие губы и тут же спрятал его.

– На мой взгляд, достаточно… – начал он, но его тонкий голос неожиданно сломался; Кейтс замер на секунду и начал снова: – На мой взгляд, вполне достаточно.

– Но, дорогой сэр, – с упреком произнес Вулф, – по-моему, мы с вами не обменялись ни словом.

Кейтс был по-прежнему напряжен.

– Разве? – спросил он.

– Так точно, сэр. Но самое неприятное, что я не могу прямо сказать, что не отношусь с симпатией к занятой вами позиции. На вашем месте – не важно, виновен я или нет, – я бы чувствовал то же самое. Не люблю людей, засыпающих меня вопросами, да и вообще я этого просто не выношу. – Вулф приоткрыл глаза еще на миллиметр. – Кстати, в данный момент я временно выступаю как официальное лицо. Находящиеся здесь представители власти уполномочили меня поговорить с вами. Как вы, несомненно, знаете, вас никто не обязывает терпеть мои вопросы. Но если вы попытаетесь без разрешения покинуть дом, вас немедленно задержат как важного свидетеля и отправят куда надо. Но принуждать вас к нежелательному разговору – боже упаси! Ну, что скажете? Начнем нашу беседу?

– Я вас внимательно слушаю, – ответил Кейтс.

– Знаю. И почему?

– Потому что, если я откажусь, сейчас же последует вывод, будто я чего-то боюсь, а значит, пытаюсь что-то скрыть.

– Резонно. Тогда мы друг друга поняли. – Вулф сказал это с таким видом, словно Кейтс уже сделал важное признание.

Он неторопливо вынул из-под стола руку с шарфом, положил шарф на книгу записей, после чего склонил голову набок и задумчиво уставился на Кейтса, словно размышляя, с чего начать. Я видел Кейтса только в профиль и потому не мог сказать, бросил ли он на шарф хотя бы мимолетный взгляд, но Кейтс определенно не вздрогнул и даже не побледнел.

– Мистер Гудвин два раза посещал дом на Пятьдесят пятой улице, чтобы повидать мисс Гантер, и в обоих случаях он заставал там вас. Вы что, были ее близким другом?

– Ну, слово «близкий» едва ли подходит. Однако последние шесть месяцев, выполняя конфиденциальные исследования лично для мистера Буна, я, естественно, часто встречался с мисс Гантер по работе.

– И она, приехав сюда, остановилась у вас?

Кейтс посмотрел на Кремера:

– Ваши люди уже раз двенадцать беседовали со мной на эту тему.

– Потерпи, сынок. Таков порядок, – кивнул инспектор. – Это будет тринадцатый раз, только и всего.

– Сейчас очень трудно, а то и просто невозможно получить номер в отеле, – снова обратился Кейтс к Вулфу. – Конечно, используя свое положение и связи, мисс Гантер могла бы снять номер. Однако это противоречит политике бюро. К тому же мисс Гантер не делала подобных вещей. Приятель разрешил мне ночевать у него, моя жена была в отъезде. И я предложил мисс Гантер, когда она прилетела из Вашингтона, остановиться у меня.

– А раньше мисс Гантер останавливалась у вас?

– Нет.

– Вы говорили, что часто встречались с ней в течение последних шести месяцев. Какое у вас сложилось о ней мнение?

– Хорошее.

– Она вам нравилась?

– Да. Как коллега.

– Она хорошо одевалась?

– Никогда не обращал внимания… Хотя нет… – У Кейтса снова сломался голос, но он справился. – Вы ведь считаете подобные вопросы важными и хотите получить честные ответы. У мисс Гантер была потрясающая внешность, роскошная фигура. Я считал, что для женщины на такой должности она одевалась очень хорошо.

Если бы Фиби слышала его, подумал я, она бы сказала, что он разговаривает совсем как персонаж старомодного романа…

– Следовательно, вы должны были обращать внимание, что именно она надевала. Скажите, когда вы в последний раз видели на ней вот этот шарф? – Вулф показал большим пальцем на шарф.

Кейтс наклонился, чтобы получше приглядеться.

– Что-то не припоминаю, чтобы когда-нибудь видел его, – наконец ответил он. – Да, совершенно верно. Я никогда не видел на ней этого шарфа.

– Странно, – нахмурился Вулф. – Для нас это крайне важно, мистер Кейтс. Вы уверены?

– Позвольте мне взглянуть еще раз. – Кейтс снова наклонился вперед и потянулся к шарфу.

Но Вулф, опередив его, накрыл шарф рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература