Читаем Умолкнувший оратор полностью

– Арчи, это ужасно. Я только хочу сказать, что знаю, как это ужасно для тебя. Когда я утром принес мистеру Вулфу завтрак, он сказал мне, что ты воспылал страстью к мисс Гантер, а она обвела тебя вокруг пальца. Она была красивой девушкой, очень красивой. То, что здесь случилось, просто ужасно.

– Катись к черту! – Я дернул рукой, чтобы освободить рукав, и шагнул вперед, но затем повернулся и добавил: – Я лишь хотел сказать, что ночь выдалась просто адской и у тебя уйдет не меньше недели, чтобы убрать дом. Возвращайся на кухню и закончи урок французского, который я начал давать.

Когда я вернулся, в кабинете все оставалось по-старому. Я обнес присутствующих пивом, отдав три бутылки на сторону, а остальные три поставив перед Вулфом, которому, по моим подсчетам, этого было более чем достаточно, после чего отправился на кухню, приготовил себе сэндвич, налил стакан молока и вернулся к себе за стол. Военный совет все продолжался, но Вулф, несмотря на пиво, по-прежнему вел себя отстраненно. От сэндвича у меня еще сильнее разыгрался аппетит, и я отправился еще за двумя. Сэндвичи были давным-давно съедены, а члены совета все продолжали жевать сопли.

Их, конечно, задерживали непрерывные телефонные звонки и постоянно входящие люди. Трэвису снова позвонили из Вашингтона, но, когда он закончил разговор, вид у него был довольно кислый. Там, в Вашингтоне, сотрудники ФБР прослушали девять валиков, однако никаких зацепок не нашли. Валики содержали множество доказательств того, что они были надиктованы Буном в вашингтонском офисе во вторник днем, но ничего полезного, что могло бы разоблачить убийцу. БРЦ попыталось наложить лапу на расшифровки, но в вашингтонском отделении ФБР все же обещали прислать копию Трэвису, а он, в свою очередь, согласился показать их Кремеру.

– Таким образом, – вызывающе заявил Трэвис, давая понять, что у нас нет ни малейших оснований утверждать, будто дело не продвинулось ни на шаг, – теперь уже нет сомнений, что мисс Гантер лгала, так как валики с записями все это время находились у нее.

– Только девять, – с нескрываемым раздражением проворчал Вулф. – Пф!

Это явилось единственным его вкладом в дискуссию о валиках.

Часы показывали пять минут четвертого утра вторника, когда в кабинет вошел Филлипс. В правой руке он держал серое пальто, а в левой шелковый шарф в коричневую полоску. Глядя на Филлипса, можно было сразу понять, что даже экспертам не чужды эмоции.

– Инспектор, я могу докладывать? – спросил он, бросив взгляд на Вулфа и на меня.

– Докладывайте! – нетерпеливо приказал Кремер. – Что у вас?

– Шарф, который вы видите, находился в правом кармане вот этого пальто. Шарф был сложен, как сейчас. Одна расправленная складка составляет примерно сорок квадратных дюймов его поверхности. И вот в этой-то складке и были обнаружены от четырнадцати до двадцати частиц вещества, попавшего, по нашему мнению, с внешней части трубы. Таково наше мнение. Дальнейшие лабораторные исследования…

– Иначе и быть не могло! – У Кремера загорелись глаза. – Действуйте, черт возьми! У вас ведь есть микроскоп, так что результаты мне нужны прямо сейчас. Кстати, вы уверены в правильности своих выводов, могу я прямо сейчас принимать меры?

– Да, сэр, уверены.

– Чье это пальто?

– Судя по бирке, Элджера Кейтса.

– Да-да, – подтвердил я. – Это пальто Кейтса.

<p>Глава 22</p>

Поскольку это был военный совет, то, само собой, немедленно посылать за Кейтсом они не стали. Сперва им нужно было выработать стратегию: то ли окружить Кейтса и прижать его к стенке, то ли подкрасться к нему осторожно, то ли с ходу оглоушить его. Но самое главное, им следовало решить, кто возьмет на себя проведение операции, поскольку от этого будет зависеть выбор метода, и они тотчас же начали пререкаться по этому поводу. Предметом спора, впрочем как всегда, когда у вас есть сенсационное доказательство вроде шарфа в кармане, стало то, как лучше использовать улику, чтобы раздавить подозреваемого и получить его признание. В затянувшийся спор вклинился Трэвис из ФБР.

– В присутствии высокого начальства, – начал он, – я просто не решаюсь выступить с предложением, поскольку официально не принимаю участия в расследовании…

– Что у вас? – прервал его окружной прокурор.

– Я предложил бы поручить это мистеру Вулфу. Мне приходилось видеть мистера Вулфа в действии, и, должен признаться, мне до него как до луны.

– Не возражаю, – согласился Кремер.

Остальные двое взглянули друг на друга. Ни одному из них не нравилось то, на что они в данный момент смотрели, и ни одному из них не нравилось предложение Трэвиса, поэтому они, не сговариваясь, промолчали.

– Вот и хорошо, – сказал Кремер. – Значит, решено. Вулф, куда лучше положить пальто и шарф?

Вулф слегка приоткрыл глаза:

– Как зовут этого человека?

– Этого? Ах да! Познакомьтесь: мистер Филлипс – мистер Вулф.

– Очень приятно, сэр. Передайте пальто мистеру Гудвину, а ты, Арчи, положи его на диван, за подушки. Шарф дайте мне.

Филлипс без колебаний вручил мне пальто, но с шарфом помедлил и вопросительно взглянул на Кремера:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература