Читаем Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств полностью

Как отметил критик Марк Шварцберг (Mark Schwartzberg) из Нью-Йоркского университета, биограф Шекспира Энтони Холден (Anthony Holden) предполагал, что смерть Хемнета была «one of the catalysts that sparked the change to a darker tone in his (Shakespeare's) work, a tone that increasingly reflected personal grief», «единственным из катализаторов, вызвавших изменение более мрачного тона в его творчестве, тона, который всё больше и больше отражал личное горе».

Это изменение тона встречается в пьесах «Гамлет» («Hamlet»), «Зимняя сказка» («The Winter's Tale») и «Король Иоанн» («King John»), в которых было несколько неожиданных эмоциональных моментов.

По словам, критика Марка Шварцберга чувство предательства и разочарования, которое пронизывает всё стихотворение повествующего, не обязательно направлено на прекрасного юношу, которому, как считается, адресован этот сонет, а скорее на Бога или Судьбу за то, что они слишком рано отняли жизнь у Хемнета. (?)

Критик Марк Шварцберг (Schwartzberg, Mark) считал, что в слове «солнце» есть каламбур, который, будучи заменён на «сын», придаёт стихотворению оттенок тяжкой утраты. «Even so my sun one early morn did shine», «Несмотря на это, моё солнце однажды ранним утром засияло» (строка 9), возможно, относится к краткости собственного сына Шекспира; фраза «one early morn, «одним ранним утром» отражает это понятие. Эта строка в сочетании со строками 11-ть и 12-ть соответственно: «But out alack, he was but one hour mine, / The region cloud hath mask'd him from me now», «Но прочь, увы, он был моим всего лишь на час / Теперь облако скрыло его от меня» демонстрирует скорбь Шекспира по поводу потери сына как отца, который чувствовал, что существование его сына было всего лишь «на один час».

(Schwartzberg, Mark. «Shakespeare's SONNET 33». Explicator 61.1 (2002): 13-14. Academic Search Complete. Web., 28 October 2014).

(Но мог ли, сын ремесленника перчаточника, продавец солода и ростовщик, потерявший 11-ти летнего сына Хемнета в жёстких условиях сословных разграничений «елизаветинской» эпохи, написать гениальные пьесы? Это большой вопрос, на который нет ответа, на самом деле продавцу солода не были доступны, столь обширные знания в морском и военном деле, риторике, теософии, психологии, юриспруденции, герметике и древнегреческой мифологии помимо этого, у него не было знаний относительно уклада и церемоний придворной жизни, не имея свободного допуска ко двору, по причине отсутствия дворянского звания!

Даже, если допустить и принять версии критиков об умершем Хемнете, то отчего критик Шварцберг к его смерти приплёл «каламбур», который семантически является словом-синонимом слова — «шутка»?

Почему, следуя содержанию строки 12 сонета 33: «region cloud hath mask'd him from me now», «Омрачающая округа от меня припрятала теперь его», но тогда после погребения Хемнета, тогда каким образом некая «омрачающая округа» могла припрятать умершего сына от Шекспира, когда он уже был погребён в земле? При анализе выводов критиков относительно автобиографического характера содержания сонета 33, обнаружились очевидные подтасовки с манипуляциями историческими фактами критиками и исследователями, опирающимися на версию личности Шекспира из Стратфорда-на-Эйвоне графства Уорикшир.

Отсутствие ответов на вышепоставленные вопросы сводит на нет, все предыдущие и последующие версии критиков о «смерти Хемнета», и с этим нужно согласиться, вопреки амбициям и изначально ошибочным версиям критиков).

Критик Майкл Вуд (Michael Wood) также предполагал аллюзию третьего четверостишия 33-го сонета на смерть сына поэта с подразумеваемым каламбуром на «солнце». В книге «В поисках Шекспира» («In Search of Shakespeare») он предположил, что этот сонет, возможно, не имеет ничего общего с так называемыми сонетами прекрасной юности, что в нем поэтом упоминалась смерть сына Хемнета в 1596 году в возрасте 11 лет, и что в словах «солнце» и «сын» подразумевается каламбур: «Even so my sun one early morn did shine, with all triumphant splendour on my brow; but out, alack, he was but one hour mine, the region cloud hath mask'd him from me now», «И все же однажды ранним утром моё солнце засияло во всем триумфальном великолепии на моем челе; но, увы, он был моим всего лишь на один час, теперь его скрыла от меня густая туча». Если это так, то связь этого сонета с сонетами 34, 35 и 36 была бы совершенно случайной и поддельной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии