— Ага, и не забывать повторять слова
— Минг Лаи и Барабанщик, вы будете нашими зазывалами, расскажете людям о представлении. Минг Лаи, ты также представишь нас. Олли и Винк помогут тебе подобрать слова.
— Сочту за честь, но почему я? — интересуется Минг Лаи.
— У тебя самое располагающее лицо и отличный голос, — объясняю я.
— По крайней мере, так считает твоя русская подруга, — острит Барабанщик. — О, Минг Лаи, тебе нравятся мои яблочки? — Он пародирует нежный девичий голос, тыча пальцами в сторону друга.
Минг Лаи пинает его.
— Я покажу тебе мои яблочки, как только ты перестанешь дрыгать ногами, как припадочный кролик.
Все смеются.
— Кроличьи лапки, я хотела сказать, Барабанщик, — я уклоняюсь, когда он притворяется, что бросает в меня шапку, — я видела, как ты заводишь толпу. Нам не помешает бодрый ритм, если ты сможешь найти большой барабан.
— Буду рад, маленькая сестрица.
— Вал сказала, у тебя есть знакомые среди тех, кто работает на нижней палубе, — вмешивается Джейми. — Нам нужно укромное место, где можно потренироваться. Не мог бы ты поспрашивать?
— И где есть хорошая перекладина, — добавляю я.
Джейми кривится, а Барабанщик кивает.
— Считай, сделано.
Тао поднимает ко мне безмятежное лицо.
— А что насчет нас? Чем два старика могут вам помочь?
Джейми морщит нос.
— Ну, мы пока не все продумали…
— Вообще-то, нам нужно, чтобы вы помогли с приобретением кое-какого реквизита, — на этот раз вмешиваюсь я.
Брови Джейми удивленно взлетают, а Тао уточняет:
— Какого реквизита?
— Двух чашек с блюдцами.
У Фонга загораются глаза, превращаясь в два драгоценных камня в друзе[11] морщинистого лица. Возможно, и из его любви к воровству можно извлечь какую-то пользу.
Заплетенная в косу борода Тао топорщится, словно кинжал, и он награждает Фонга тяжелым взглядом.
— Только если потом мы сможем вернуть этот реквизит на место.
— Определенно, — отвечаю я.
Джейми поджимает губы, укоризненно качая головой.
— А что будет делать Бо? — спрашивает Винк.
Все взгляды обращаются к Бо, который сидит, опершись руками о колени. Он хмуро смотрит в ответ, но я начинаю понимать, что это своего рода защитная маска. В отличие от нас с Джейми, его смущает внимание, особенно когда он не изображает павлина.
Джейми хлопает Бо по плечу.
— Бо у нас главный, держит всех вас, клоунов, под контролем. К тому же Валоре нужна стрижка. Складывается впечатление, что волосы тебе отрезали ножом, и с одной стороны они длиннее, чем с другой.
— Все в порядке.
— Это чертовски отвлекает. Помнишь голубой камешек?
Однажды я нашла красивый голубой камешек, сунула его в карман и тут же забыла об этом. Позже в этот же день я упала с каната, прямо в грязь лицом. Ба был в ярости, когда нашел у меня в кармане тот камень: «Когда ты наверху, важна каждая мелочь».
Я сомневаюсь в том, что криво обрезанные волосы могут выбить меня из равновесия, но, если это расстраивает Джейми, будет лучше подстричься.
— Ладно, и какое Бо имеет отношение к моим волосам?
Бо не сводит пристального взгляда с вещмешков, покачивающихся на крюках.
— Он наш цирюльник. На палубе Е, рядом с каютой Шарлотты, есть парикмахерская. Дверь не запирают. У высших классов сегодня суаре[12], так что в коридорах будет пусто.
У меня пересыхает в горле, и приходится несколько раз сглотнуть, чтобы увлажнить его.
Олли чешет нос крекером, который он достал неизвестно откуда.
— Бо стрижет всех нас, кроме Фонга.
Фонг встряхивает своими сальными патлами.
— Я в состоянии сам подстричь собственные волосы.
Меня удивляет то, что Бо не стрижет Фонга. Из всех узкоглазых только эти двое никогда не сидят рядом и не разговаривают друг с другом.
— Только не проси побрить тебя, — бормочет Бо.
При мысли о том, что Бо коснется моей головы, все внутри трепещет, пусть даже речь идет об обычной стрижке.
Джейми смотрит на всех узкоглазых по очереди.
— Друзья, произведем мы впечатление на мистера Стюарта или нет, все, что заработаем, поделим поровну. Так, как делали всегда.
Все протестуют.
— Но всю работу делаете вы.
— Прибереги деньги для Америки.
— Не к добру наживаться за чужой счет.
— Я похож на нищего? — ворчит Фонг, у которого заплаты на коленях стерты почти до дыр. Ему нужны не просто брюки, а полностью новая форма, а вместе с ней и новая внешность, если, конечно, такое продается.
Джейми смотрит на меня, и я киваю.
— Это наши условия. Соглашайтесь или выметайтесь.
Тао, поднимаясь, складывает ладони у груди и кланяется Джейми.
— Люди говорят: «Кто сеет щедро, тот щедро и пожнет». Спасибо, маленький капитан.
И с этим Летающие Близнецы перескакивают на следующий камень брода. Осталось еще несколько, и мы ступим на земли Нового Света.
22
Все уходят, каждый со своим заданием, и Джейми, на лице которого напряжение, поворачивается ко мне.
— Перекладина — это уже не просто. Но реквизит?
— Я видела, как Фонг пытался прикарманить солонку с перечницей. Чего таланту пропадать?
Он раздраженно качает головой.
— Они были обычными ворами, пока Тао не достиг просветления. Но я хотел спросить, почему ты всегда все усложняешь? Мы не выступали два года.