— Твои сны были не о Ба… и не обо мне. Они были о тебе. Но я всегда был уверен… что ты можешь летать и сама по себе.
— С чего ты был так уверен?
Его слова едва слышны, несмотря на то что произнесены в паре дюймов от моего уха.
— Они близко.
— Проснись, Джейми, — хрипло молю я. — Не бросай меня. С чего ты так уверен?
— Твоя фамилия — Лак.
После этих слов он замирает.
— Джейми? Джейми! — Слезы текут ручьем, рыдания перехватывают горло.
Но они остаются без ответа. В ушах у меня шелестят только призрачный шепот ветра и плеск волн, лижущих наш плотик, как заморивший червячка, но не до конца сытый зверь.
Я пытаюсь вспомнить слова нашей любимой матросской песенки. Пение согревает тело, а чем больше тепла я смогу отдать Джейми, тем меньше ему придется отдавать мне. Может, так он продержится подольше.
Я пою, мысленно направляя тепло назад, на застывшее тело моего брата. Я пою, пока не перестаю попадать в ноты, и моя песня не начинает срываться с губ шорохом, похожим на шорох сухого ветра в дымоходе. Он не двигается. Где-то в душе я чувствую, что он почти отошел. Но я пою эту песню, чтобы удержать его рядом.
Дух Ба уже давно улетел к тому моменту, как я нашла тело, но дух Джейми все еще здесь. Слезы застилают глаза, когда я чувствую, как он парит надо мной, укрывая от холода, пока может.
Долгие минуты проходят в колебаниях между надеждой и отчаянием. Дух Джейми по-прежнему мерцает, как огонек свечи, выплавляющий память о нем в моем восковом теле. Как будто я могла бы забыть.
В пыльном углу моей памяти распахивается книга, лучшая в коллекции Ба, полная нежности песнь о едва начавшихся жизнях. В самом начале два малыша вместе делают первый вдох, затем первые неуверенные шаги на обшарпанном полу. С каждой перевернутой страницей минуют годы, и их шаги становятся тверже. Достаточно твердыми, чтобы ходить по рельсам, заборам, а затем и по веревкам для белья. Достаточно твердыми, чтобы пройти сквозь огонь и лед, — пока буря не уносит одного прочь.
Какая-то женщина зовет меня, и голос у нее нежный, как плеск тихих волн о борт корабля. Она прижимает свои теплые губы к моему лбу.
Женщина улыбается мне, и ее прекрасное лицо светится, словно бумажный фонарь.
Плеск весел и скрип уключин долетают до меня. Но тут женщина исчезает, и фонарь летит мне прямо в лицо.
— Помогите, — скулю я.
Но из горла не вылетает ни звука.
— Пожалуйста, — пробую снова.
Но звук моего голоса заглушает плеск волн.
Они слишком далеко, чтобы услышать.
Что-то качается на воде. Барабан-трещотка выпал из моего кармана, словно дух Барабанщика стремился познакомиться с океаном.
Дрожащей рукой я тянусь к предмету. Качнув запястьем, я позволяю бусинам внутри говорить от моего имени.
Сначала слабо —
Затем сильнее
В нашу сторону поворачиваются головы. Раздаются голоса.
— Там двое, — говорит мужской голос. — Глядите, один шевелится.
— Оставь их, — рявкает другой. — Это япы.
— Помогите нам, — хриплю я.
— Это что, женщина? — спрашивает первый.
— Нет, — отвечает крикун. — Глянь на его волосы. Это мужик в бабских тряпках. Видишь, какие они подлые?
— Ну, япы они или нет, разве не должны мы им помочь? — вмешивается третий, чуть дрожащий голос.
Первый цедит ругательства.
— Да брось, приятель, мы просто теряем время.
— Место у нас только для одного, — бурчит крикун. — Двое могут пустить нас всех ко дну!
— Так давайте возьмем этого.
Руки тянутся ко мне.
Если место у них для одного, они бросят Джейми здесь.
— Нет, — выдыхаю я, чувствуя, как вспыхивает внутри последняя искра. Слова, примерзшие к языку, похоже, начинают оттаивать. — Возьмите его. Молю вас.
— Но этот даже не шевелится, — возражает трясущийся. — Он, может быть, вообще уже отошел.
— Нет, он
Крикун стонет.
— Ладно. Он хотя бы побольше. Может помочь нам грести.