His first enemy will have put an end to his cravings." | Его первый враг положил конец его стремлениям. |
"And what can he do to overcome fear?" | - А что он может сделать, чтобы одолеть страх? |
"The answer is very simple. He must not run away. | - Ответ очень прост: он должен не убегать. |
He must defy his fear, and in spite of it he must take the next step in learning, and the next, and the next. | Человек должен не поддаваться своему страху и вопреки ему сделать следующий шаг в обучении, и еще шаг, и еще. |
He must be fully afraid, and yet he must not stop. | Он должен быть совершенно испуган, и однако не должен останавливаться. |
That is the rule! | Таково правило! |
And a moment will come when his first enemy retreats. | И наступит день, когда его первый враг отступит. |
The man begins to feel sure of himself. | Человек почувствует уверенность в себе. |
His intent becomes stronger. | Его устремленность намерение крепнет. |
Learning is no longer a terrifying task. | Обучение больше не будет пугающей задачей. |
"When this joyful moment comes, the man can say without hesitation that he has defeated his first natural enemy." | Когда придет этот счастливый день, человек может сказать не колеблясь, что победил своего первого естественного врага. |
"Does it happen at once, don Juan, or little by little?" | - Это происходит сразу или постепенно? |
"It happens little by little, and yet the fear is vanquished suddenly and fast." | - Постепенно, и все же страх покоряется внезапно и быстро. |
"But won't the man be afraid again if something new happens to him?" | - А может человек вновь испытать его, если с ним случится что-нибудь непредвиденное? |
"No. | - Нет. |
Once a man has vanquished fear, he is free from it for the rest of his life because, instead of fear, he has acquired clarity - a clarity of mind which erases fear. | Тот, кто однажды преодолел страх, свободен от него до конца своих дней, потому что вместо страха он обретает ясность, которая стирает страх. |
By then a man knows his desires; he knows how to satisfy those desires. | К этому времени человек знает все свои желания и знает, как эти желания удовлетворить. |
He can anticipate the new steps of learning, and a sharp clarity surrounds everything. | Он может предвидеть новые шаги в обучении, и все пронизывает острая ясность. |
The man feels that nothing is concealed. | Человек чувствует, что для него не существует ничего скрытого. |
"And thus he has encountered his second enemy: Clarity! | И так он встречает второго врага: Ясность! |
That clarity of mind, which is so hard to obtain, dispels fear, but also blinds. | Эта ясность ума, столь труднодостижимая, рассеивает страх, но она же и ослепляет. |
"It forces the man never to doubt himself. | Она заставляет человека никогда не сомневаться в себе. |
It gives him the assurance he can do anything he pleases, for he sees clearly into everything. | Она дает ему уверенность в том, что он может делать все, что ему нравится, так он ясно видит все насквозь. |