Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

He encircled the lower part of the body until the string was all used up; then very skillfully he worked the thorn like an awl inside the front part of the body under the folded arms, until the sharp tip emerged as though popping out of the figurine's hands.Он обмотал всю нижнюю часть фигурки; на это ушел весь шнур. Затем он искусно проткнул шипом, как шилом переднюю часть фигурки, под сложенными руками, так что оно торчало острием из-под сцепленных ладоней.
He used his teeth again and, by pulling gently, brought the thorn nearly all the way out.Он вновь ухватился за шип зубами и, осторожно потянув, вытащил почти до конца.
It looked like a long spear protruding from the figure's chest.Теперь шип выглядел как длинное копье, выступающее из груди человечка.
Without looking at the figure any more, don Juan placed it inside his leather pouch.Закончив с фигуркой, более не глядя на нее, дон Хуан сунул ее в кожаную сумку.
He seemed exhausted from the effort.Я видел, что он сильно устал.
He lay down on the floor and fell asleep.Он лег на пол веранды и уснул.
It was already dark when he woke up.Когда он проснулся, было уже темно.
We ate the groceries I had brought him and sat on the porch for a while longer.Мы поели из тех продуктов, которые я ему привез, и еще немного посидели на веранде.
Then don Juan walked to the back of the house, carrying the three burlap bundles.Затем дон Хуан взял три узла и пошел за дом.
He cut twigs and dry branches and started a fire.Там он нарубил веток и сухих сучьев и развел костер.
We sat in front of it comfortably, and he opened all three bundles.Мы уселись у костра поудобнее, и он развязал все три узла.
Besides the one containing the dry pieces of the female plant, there was another with all that was left of the male plant, and a third, bulky one containing green, freshly cut pieces of Datura.В первом были сухие части женского растения, во втором все, что осталось от мужского, а из третьего, самого внушительного, он вытащил зеленые свежесрезанные части datura.
Don Juan went to the pig's trough and came back with a stone mortar, a very deep one that looked more like a pot whose bottom ended in a soft curve.Дон Хуан пошел к корыту и вернулся с каменной ступкой, очень глубокой, напоминавшей скорее горшок с закругленным дном.
He made a shallow hole and set the mortar firmly on the ground.Он сделал в земле ямку и в ней прочно установил ступку.
He put more dry twigs on the fire, then took the two bundles with the dry pieces of male and female plants and emptied them into the mortar all at once. He shook the burlap to make sure that all the debris had fallen into the mortar.Он подбросил сучьев в костер, затем взял два узла с сухими частями мужской и женской особи и все это высыпал в ступку, напоследок встряхнув дерюгу, чтобы убедиться, что там ничего не осталось.
From the third bundle he extracted two fresh pieces of Datura root.Из третьего узла он вытащил два свежих куска корня.
"I am going to prepare them just for you," he said.- Я буду готовить их специально для тебя, - сказал он.
"What kind of a preparation is it, don Juan?"- Что это за (под)готовка, дон Хуан?
"One of these pieces comes from a male plant, the other from a female plant.- Один кусок - от женской особи, другой - от мужской.
This is the only time the two plants should be put together.Это тот единственный раз, когда оба растения кладутся вместе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги