I touched the pipe with both hands for a very brief moment. | Я обеими руками на очень короткое мгновение коснулся трубки. |
He did not extend it to me all the way so that I could grasp it, but only far enough for me to touch it. | Он ее не выпускал, так что я не мог ее ухватить, а мог лишь коснуться трубки. |
Then he pulled it back. | Затем он сунул трубку в чехол. |
"The first step is to like the pipe. | - Первый шаг - полюбить трубку. |
That takes time!" | На это нужно время! |
"Can the pipe dislike me?" | - А она - может меня невзлюбить? |
"No. The pipe cannot dislike you, but you must learn to like it so that when the time of smoking comes for you, the pipe will help you to be unafraid." | - Нет, трубка не может тебя невзлюбить, но ты должен научиться любить ее, чтобы к тому времени, когда начнешь курить, трубка помогла тебе не бояться. |
"What do you smoke, don Juan?" | - Что ты куришь, дон Хуан? |
"This!" | - Вот это. |
He opened his collar and exposed to view a small bag he kept under his shirt, which hung from his neck like a medallion. | Он расстегнул воротник и показал скрытый за пазухой небольшой мешочек, висевший на шее на манер медальона. |
He brought it out, untied it, and very carefully poured some of its contents into the palm of his hand. | Он вынул кисет, развязал и очень осторожно отсыпал себе на ладонь немного содержимого. |
As far as I could tell, the mixture looked like finely shredded tea leaves, varying in colour from dark brown to light green, with a few specks of bright yellow. | Смесь по виду напоминала мелко истертые чайные листья разной окраски - от темно-коричневой до светло-зеленой, с несколькими крупицами ярко-желтого цвета. |
He returned the mixture to the bag, closed the bag, tied it with a leather string, and put it under his shirt again. | Он всыпал смесь в кисет, завязал его, затянул ремешком и спрятал за пазуху. |
"What kind of mixture is it?" | - Что это за смесь? |
"There are lots of things in it. | - Там много всякого. |
To get all the ingredients is a very difficult undertaking. | Добыть все составляющие - предприятие очень нелегкое. |
One must travel afar. | Приходится отправляться очень далеко. |
The little mushrooms [los honguitos] needed to prepare the mixture grow only at certain times of the year, and only in certain places." | Грибочки (los honguitos), необходимые для приготовления смеси, растут только в определенное время года и только в определенных местах. |
"Do you have a different mixture for each type of aid you need?" | - Эти смеси разные в зависимости от того, какая нужна помощь? |
"No! There is only one smoke, and there is no other like it." | - Нет, существует только один дым, и нет никакого другого. |
He pointed to the bag hanging against his chest, and lifted the pipe which was resting between his legs. | Он ткнул пальцем в мешочек за пазухой и поднял трубку, которая была зажата у него между колен: |
"These two are one! | - Эти двое - одно. |
One cannot go without the other. | Одного нет без другого. |