Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

That evens up the score. And you will learn in spite of yourself; that's the rule."Это уравнит счет, и ты будешь учиться вопреки себе самому; таково правило[7].
I protested for a while longer, trying to dissuade him. But he seemed to be convinced there was nothing else I could do but learn.Я еще немного попротестовал, пытаясь его разубедить, но он, похоже, и не представлял себе иного для меня выхода.
"You are not thinking in the proper order," he said.- Ты думаешь не о том и вообще не так, как следует, - сказал он.
"Mescalito actually played with you.- Мескалито в самом деле играл с тобой.
That's the point to think about.Вот об этом бы тебе следовало подумать, а не цепляться за свой страх.
Why don't you dwell on that instead of on your fear?" "Was it so unusual?"- Неужели это было так необычно?
"You are the only person I have ever seen playing with him.- Я видел лишь одного человека, с которым Мескалито играл, - это тебя.
You are not used to this kind of life; therefore the indications [omens] bypass you.Ты не привык к подобного рода жизни; потому знаки проходят мимо тебя.
Yet you are a serious person, but your seriousness is attached to what you do, not to what goes on outside you.Однако ты человек серьезный, только твоя серьезность направлена на то, что ты делаешь, а не на то, что происходит вокруг тебя.
You dwell upon yourself too much.Ты слишком занят собой.
That's the trouble.В этом вся беда.
And that produces a terrible fatigue."Отсюда твоя ужасная усталость.
"But what else can anyone do, don Juan?"- А как же должно быть иначе, дон Хуан?
"Seek and see the marvels all around you.- Нужно искать и видеть чудеса, которых полно вокруг тебя.
You will get tired of looking at yourself alone, and that fatigue will make you deaf and blind to everything else."Ты устанешь, глядя только на себя самого; от этой усталости ты будешь глух и слеп ко всему остальному.
"You have a point, don Juan, but how can I change?"- Это, пожалуй, точно, дон Хуан. Но как мне перемениться?
"Think about the wonder of Mescalito playing with you.- Подумай о чуде того, что Мескалито играл с тобой.
Think about nothing else.Больше не думай ни о чем.
The rest will come to you of itself."Остальное само придет.
Sunday, 20 August 1961Воскресенье, 20 августа 1961
Last night don Juan proceeded to usher me into the realm of his knowledge.Вчера вечером дон Хуан приступил к введению меня в область своего знания.
We sat in front of his house in the dark.Мы сидели в темноте на веранде.
Suddenly, after a long silence, he began to talk.После долгого молчания мы внезапно заговорили.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги