Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

The bitterness increased as I kept on chewing, forcing an incredible flow of saliva.По мере того, как я жевал, горечь усиливалась, вызывая невероятное обилие слюны.
My gums and the inside of my mouth felt as if I had eaten salty, dry meat or fish, which seems to force one to chew more.Ощущение в деснах и небе было такое, точно я ем солонину или воблу, от чего жевать приходилось еще усердней.
After a while I chewed the other piece and my mouth was so numb I couldn't feel the bitterness any more.Потом я сжевал вторую половину, и рот настолько онемел, что я уже не чувствовал горечи.
The peyote button was a bunch of shreds, like the fibrous part of an orange or like sugarcane, and I didn't know whether to swallow it or spit it out.То, что я жевал, было теперь комком волокон, вроде сахарного тростника или пережеванных долек апельсина, и я не знал, проглотить их или выплюнуть.
At that moment the owner of the house got up and invited everybody to go out to the porch.We went out and sat in the darkness.В эту минуту хозяин встал и пригласил всех на веранду. Мы вышли и расселись на темной веранде.
It was quite comfortable outside, and the host brought out a bottle of tequila.Сидеть здесь было очень удобно, и хозяин принес бутылку текилы.
The men were seated in a row with their backs to the wall.Мужчины сидели в ряд, прислонившись к стене.
I was at the extreme right of the line.Я сидел крайним справа.
Don Juan, who was next to me, placed the jar with the peyote buttons between my legs.Дон Хуан, сидевший рядом, поставил банку с пейотом у меня между ног.
Then he handed me the bottle, which was passed down the line, and told me to take some of the tequila to wash away the bitterness.I spat out the shreds of the first button and took a sip.Потом он вручил мне бутылку, которую пустили по кругу, и велел отхлебнуть немного, чтобы смыть горечь. Я выплюнул то, что осталось от первого бутона, и отхлебнул.
He told me not to swallow it, but to just rinse out my mouth with it to stop the saliva.Он приказал не глотать, а только прополоскать рот текилой, чтобы остановить выделение слюны.
It did not help much with the saliva, but it certainly helped to wash away some of the bitterness.Со слюной это мало помогло, но хоть убавило горечь.
Don Juan gave me a piece of dried apricot, or perhaps it was a dried fig - I couldn't see it in the dark, nor could I taste it - and told me to chew it thoroughly and slowly, without rushing.Дон Хуан дал мне сушеный абрикос или смокву (инжир) - в темноте я не разобрал, как, впрочем, и самого вкуса, - и велел жевать не спеша и как можно тщательней.
I had difficulty swallowing it; it felt as if it would not go down.Проглотить то, что я жевал, было сложно, казалось, оно не опускалось вниз.
After a short pause the bottle went around again.Немного погодя бутылка вновь пошла по кругу.
Don Juan handed me a piece of crispy dried meat.Дон Хуан сунул мне кусок жесткого вяленого мяса.
I told him I did not feel like eating.Я сказал, что не хочу есть.
"This is not eating," he said firmly.- Это не еда, - веско произнес он.
The pattern was repeated six times.Процедура повторилась шесть раз.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги