Читаем Убрать Картрайт (ЛП) полностью

Сэм подумал о тех, кто умер в этом 1973 году. Он вспомнил мистера Феллоуза, начальника Фрайерс Брук, валяющегося в коридоре с перерезанной глоткой, Энди Корена, сбежавшего из борстала мальчишку, которого постигла жуткая смерть на свалке. Подумал о Пэтси О'Риордане, татуированном тяжеловесе с ярмарки, сгоревшем в призрачном поезде - и о другом боксере, Пауке, который умер, так от него и не отцепившись. Подумал о политических фанатиках из Фракции Красных Рук - Питере Вердене с усами, достойными Джейсона Кинга, Кэрол Вайе, девочке с кукольным личиком и невинными косичками, которая вынесла мозги Вердену, прежде чем направить пистолет на себя. Подумал о Бретте Коупере в очках, как у Джона Леннона, порезавшем запястья и истекшем кровью у них в полицейском участке... и обо всех остальных, погибших с тех пор, как он появился здесь. Интересно, что с ними произошло? Будет ли смерть на этот раз необратимой? Концом пути? Станет ли этот странный и внеземной 1973 год их Последним Салуном?

МакКлинток едва пожал плечами и проговорил: - Очень серьезные вопросы. И я не могу ответить на них лучше вас, детектив-инспектор Тайлер. Со мной мои мысли... мои страхи... но я предпочитаю держать их при себе. Все, что я могу сказать: мы здесь с какой-то целью, и лучше бы нам не провалить эту цель.

Сэм и МакКлинток примолкли. Слышно было лишь шипение жарящихся на сковороде яиц, да где-то бормотал радиоприемник Джо.

- Эти часы в своем роде козырная карта, - наконец произнес Сэм.

- Вы это тоже чувствуете? - спросил МакКлинток.

Сэм кивнул: - Не могу сказать, почему. Просто ощущаю. Это оружие, мистер МакКлинток. Какое-то средство для нападения на Гулда. Когда-то он обладал ими, держал в своих руках... Они связывают его с убийством Филипа Нойза, его конкурента. Это доказательство, которое можно использовать в обвинении - и вы по-прежнему это можете! Я это чувствую!

- Да, думаю, вы правы. Но как?

- Может быть... Наверное, они... - Сэм напряг мозг и все свое воображение, ища ответ. Но ничего не придумал. Часы были просто часами. Они никому не могли повредить, и меньше всего Гулду. Он пожал плечами. - У меня нет ни малейшей идеи, что с ними делать.

- Может, потому что это моя забота - как-то применить их, - сказал МакКлинток. - Я один раз провалил дело. А теперь мне дали второй шанс. Возможно, последний.

- В этом деле мы с вами вместе, - сказал Сэм. - Вы и я против Клайва Гулда. Вы не одиноки.

- Не думаю, что в этом вы правы, юный детектив-инспектор. Я думаю... я ощущаю себя очень одиноким, вашей задачей было напомнить мне, что я должен сделать, и вы свое предназначение выполнили, теперь моя очередь.

- Чушь. В этом деле мы с вами заодно.

- Нет, если высшая сила решит по-другому, - сказал МакКлинток, и эти слова из-за резкого шотландского акцента прозвучали, будто слова проповеди. - Я не думаю, что мистера Гулда можно победить силой оружия или превосходящим числом сторонников. Что-то мне подсказывает, что битва будет совсем не такой. Не думайте, что я не в состоянии оценить вашу смелость в предложении выйти плечом к плечу на врага. Я этим тронут... глубоко тронут. Но что-то внутри меня сопротивляется вашей поддержке. Оно говорит мне, что я здесь для того, чтобы выйти против Клайва Гулда, и на этот раз - победить его. Вот для чего я остаюсь один. Больше этого, детектив-инспектор, я просто не могу вам сказать.

Свежие яйца громко зашипели на сковороде. Джо потянул рычаг на кофе-машине и выпустил оттуда шумную струю пара.

Сэм несколько секунд рассматривал МакКлинтока, а потом неторопливо захлопнул позолоченную крышку футляра, обмотал вокруг нее цепочку и передал ему часы.

- Они ваши, мистер МакКлинток, - сказал он. - Они попали сюда вместе с вами. Забирайте.

МакКлинток замешкался.

- Если... один из нас попадет в беду, - наконец произнес он тихим, еле слышным голосом: - если будут... какие-нибудь сложности в жизни... мы должны будем постараться передать другому сообщение. Любым путем. Даже если мы будем далеко друг от друга.

Сэм кивнул: - Согласен. В этом мы с вами заодно. Мы с вами побратимы, мистер МакКлинток.

МакКлинток на мгновение задумался, потом протянул покрытую шрамами руку и взял часы. Вздохнул и произнес: - Забираю их у вас и чувствую себя, как...

- Как кто?

МакКлинток криво улыбнулся: - Как шериф из вестерна, который цепляет на грудь жестяную звезду перед тем, как выйти в одиночку против плохих парней...

- Гэри Купер, - сказал Сэм. - "Ровно в полдень".

- Да, наверное, так и есть.

- Помощи ему досталось совсем немного, но в конце он все же прибрал к рукам тех плохих парней. Всех до последнего.

- Уверен, так и было, детектив-инспектор Тайлер. Но ведь он же был Гэри Купером.

ГЛАВА 6 - ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ОСТАНКИ

Пустырь в заброшенной части города изобиловал грудами обломков от разрушенных зданий. Обжигающе-морозный ветер трепал разодранные плакаты, рекламирующие все прелести приближающихся гонок на серийных автомобилях, обещающих участие таких "громких имен", как Дуги Силверфута, Тармака Терри и трехкратного победителя Герцога Эрлского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика