Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Slowly but surely I began to see the pattern of Atticus's questions: from questions that Mr. Gilmer did not deem sufficiently irrelevant or immaterial to object to, Atticus was quietly building up before the jury a picture of the Ewells' home life.Медленно, по верно я стала понимать, к чему клонит Аттикус: задавая вопросы, которые мистер Джилмер не мог счесть настолько несущественными и не относящимися к делу, чтобы протестовать, он понемногу наглядно показал присяжным, что за жизнь была в доме Юэлов.
The jury learned the following things: their relief check was far from enough to feed the family, and there was strong suspicion that Papa drank it up anyway-he sometimes went off in the swamp for days and came home sick; the weather was seldom cold enough to require shoes, but when it was, you could make dandy ones from strips of old tires; the family hauled its water in buckets from a spring that ran out at one end of the dump - they kept the surrounding area clear of trash - and it was everybody for himself as far as keeping clean went: if you wanted to wash you hauled your own water; the younger children had perpetual colds and suffered from chronic ground-itch; there was a lady who came around sometimes and asked Mayella why she didn't stay in school-she wrote down the answer; with two members of the family reading and writing, there was no need for the rest of them to learn - Papa needed them at home.Вот что узнали присяжные: на пособие семьи всё равно не прокормиться, да скорее всего папаша его просто пропивает... иной раз он по нескольку дней пропадает где-то на болоте и возвращается хмельной; вообще-то холода бывают не часто, можно и разутыми бегать, а уж если захолодает, из обрезков старой автомобильной шины можно смастерить шикарную обувку; воду в дом носят вёдрами из ручья, который бежит сбоку свалки... у самого дома мусор не кидают... ну, а насчёт чистоты, так это каждый сам для себя старается: хочешь помыться - притащи воды; меньшие ребятишки из простуды не вылезают, и у всех у них чесотка; была одна леди, она всё приходила и спрашивала, почему, мол, больше не ходишь в школу, и записывала, что ответишь; так ведь двое в доме умеют читать и писать, на что ещё и остальным учиться... они папаше и дома нужны.
"Miss Mayella," said Atticus, in spite of himself, "a nineteen-year-old girl like you must have friends.- Мисс Мэйелла, - словно против воли сказал Аттикус, - у такой молодой девушки, как вы, наверно, есть друзья и подруги.
Who are your friends?"С кем вы дружите?
The witness frowned as if puzzled.Свидетельница в недоумении нахмурила брови.
"Friends?"- Дружу?
"Yes, don't you know anyone near your age, or older, or younger?- Ну да. Разве вы не встречаетесь со своими сверстниками или с кем-нибудь немного постарше или помоложе?
Boys and girls?Есть у вас знакомые юноши и девушки?
Just ordinary friends?"Самые обыкновенные друзья?
Mayella's hostility, which had subsided to grudging neutrality, flared again.До сих пор Мэйелла отвечала недружелюбно, но спокойно, а тут вдруг снова разозлилась.
"You makin' fun o'me agin, Mr. Finch?"- Опять вы надо мной насмехаетесь, мистер Финч?
Atticus let her question answer his.Аттикус счёл это достаточно ясным ответом на свой вопрос.
"Do you love your father, Miss Mayella?" was his next.- Вы любите своего отца, мисс Мэйелла? -спросил он затем.
"Love him, whatcha mean?"-То есть как это - люблю?
"I mean, is he good to you, is he easy to get along with?"- Я хочу сказать - он добрый, вам легко с ним ладить?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки