Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"If Uncle Atticus lets you run around with stray dogs, that's his own business, like Grandma says, so it ain't your fault.- Бабушка говорит, если дядя Аттикус позволяет тебе гонять по улицам без призору, это его дело, а ты не виновата.
I guess it ain't your fault if Uncle Atticus is a nigger-lover besides, but I'm here to tell you it certainly does mortify the rest of the family-"А я думаю, если дядя Аттикус чернолюб, ты тоже не виновата, только это позор всей семье, вот что я тебе скажу.
"Francis, what the hell do you mean?"- Чёрт возьми, Фрэнсис, что это ты болтаешь?
"Just what I said.-То, что слышишь.
Grandma says it's bad enough he lets you all run wild, but now he's turned out a nigger-lover we'll never be able to walk the streets of Maycomb agin.Бабушка говорит, уже то плохо, что вы оба у него совсем одичали, а теперь он ещё стал чернолюбом, так нам больше в Мейкомб и показаться нельзя.
He's ruinin' the family, that's what he's doin'."Он позорит всю семью, вот что.
Francis rose and sprinted down the catwalk to the old kitchen.Фрэнсис вскочил и побежал по галерейке в кухню.
At a safe distance he called,Отбежал подальше, обернулся и крикнул:
"He's nothin' but a nigger-lover!"Чернолюб, Чёрный пуп, С чёрными связался, Ваксы нализался!
"He is not!" I roared.- Врешь! - закричала я.
"I don't know what you're talkin' about, but you better cut it out this red hot minute!"- Не знаю, что ты там болтаешь, только сейчас я тебе заткну глотку!
I leaped off the steps and ran down the catwalk.Я прыгнула с крыльца.
It was easy to collar Francis.В два счёта догнала его, схватила за шиворот.
I said take it back quick.И сказала - бери свои слова обратно.
Francis jerked loose and sped into the old kitchen.Фрэнсис вырвался и помчался в кухню.
"Nigger-lover!" he yelled.- Чернолюб! - орал он.
When stalking one's prey, it is best to take one's time.Если хочешь поймать дичь, лучше не спеши.
Say nothing, and as sure as eggs he will become curious and emerge.Молчи и жди, ей наверняка станет любопытно, и она высунет нос.
Francis appeared at the kitchen door.Фрэнсис выглянул из дверей кухни.
"You still mad, Jean Louise?" he asked tentatively.- Ты ещё злишься, Джин Луиза? - осторожно спросил он.
"Nothing to speak of," I said.- Да нет, ничего.
Francis came out on the catwalk.Фрэнсис вышел в галерейку.
"You gonna take it back, Fra - ancis?"- Возьмёшь свои слова обратно, а?
But I was too quick on the draw.Я рано себя выдала.
Francis shot back into the kitchen, so I retired to the steps.Фрэнсис пулей умчался в кухню, и я вернулась на крыльцо.
I could wait patiently.Можно и подождать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки