Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"Put on your coat," said Atticus dreamily, so I didn't hear him.- Надень пальто, - сказал Аттикус сонным голосом, и я решила не услышать.
Francis sat beside me on the back steps.Фрэнсис сел рядом со мной на крыльце.
"That was the best yet," I said.- Никогда так вкусно не обедала, - сказала я.
"Grandma's a wonderful cook," said Francis.- Бабушка замечательно стряпает, - сказал Фрэнсис.
"She's gonna teach me how."- Она и меня научит.
"Boys don't cook."- Мальчишки не стряпают.
I giggled at the thought of Jem in an apron.Я вообразила Джима в фартуке Кэлпурнии и прыснула.
"Grandma says all men should learn to cook, that men oughta be careful with their wives and wait on 'em when they don't feel good," said my cousin.- Бабушка говорит, всем мужчинам следует учиться стряпать, и смотреть за своими женами, и заботиться о них, когда они не совсем здоровы, -сказал мой двоюродный брат.
"I don't want Dill waitin' on me," I said. "I'd rather wait on him."-А я не хочу, чтоб Дилл обо мне заботился, лучше я сама буду о нём заботиться.
"Dill?"- О Дилле?
"Yeah.- Ага.
Don't say anything about it yet, but we're gonna get married as soon as we're big enough.Ты пока никому не говори, когда мы с ним вырастем большие, мы сразу поженимся.
He asked me last summer."Он мне летом сделал предложение.
Francis hooted.Фрэнсис так и покатился со смеху.
"What's the matter with him?" I asked.- А чем он плох? - спросила я Фрэнсиса.
"Ain't anything the matter with him."- Ничем он не плох.
"You mean that little runt Grandma says stays with Miss Rachel every summer?"- Это такой - от земли не видать? Бабушка говорила, он гостил летом у мисс Рейчел?
"That's exactly who I mean."- Этот самый.
"I know all about him," said Francis.-А я про него всё знаю! - сказал Фрэнсис.
"What about him?"- Что знаешь?
"Grandma says he hasn't got a home-"- Бабушка говорит, у него нет дома...
"Has too, he lives in Meridian."- Нет есть, он живёт в Меридиане.
"-he just gets passed around from relative to relative, and Miss Rachel keeps him every summer."- ...и его всё время посылают от одних родственников к другим, вот мисс Рейчел и берёт его на лето.
"Francis, that's not so!"- Фрэнсис, ты врешь!
Francis grinned at me.Фрэнсис ухмыльнулся.
"You're mighty dumb sometimes, Jean Louise.- До чего ты бываешь глупая, Джин Луиза!
Guess you don't know any better, though."Хотя что с тебя спрашивать.
"What do you mean?"- Как так?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки