"Put on your coat," said Atticus dreamily, so I didn't hear him. | - Надень пальто, - сказал Аттикус сонным голосом, и я решила не услышать. |
Francis sat beside me on the back steps. | Фрэнсис сел рядом со мной на крыльце. |
"That was the best yet," I said. | - Никогда так вкусно не обедала, - сказала я. |
"Grandma's a wonderful cook," said Francis. | - Бабушка замечательно стряпает, - сказал Фрэнсис. |
"She's gonna teach me how." | - Она и меня научит. |
"Boys don't cook." | - Мальчишки не стряпают. |
I giggled at the thought of Jem in an apron. | Я вообразила Джима в фартуке Кэлпурнии и прыснула. |
"Grandma says all men should learn to cook, that men oughta be careful with their wives and wait on 'em when they don't feel good," said my cousin. | - Бабушка говорит, всем мужчинам следует учиться стряпать, и смотреть за своими женами, и заботиться о них, когда они не совсем здоровы, -сказал мой двоюродный брат. |
"I don't want Dill waitin' on me," I said. "I'd rather wait on him." | -А я не хочу, чтоб Дилл обо мне заботился, лучше я сама буду о нём заботиться. |
"Dill?" | - О Дилле? |
"Yeah. | - Ага. |
Don't say anything about it yet, but we're gonna get married as soon as we're big enough. | Ты пока никому не говори, когда мы с ним вырастем большие, мы сразу поженимся. |
He asked me last summer." | Он мне летом сделал предложение. |
Francis hooted. | Фрэнсис так и покатился со смеху. |
"What's the matter with him?" I asked. | - А чем он плох? - спросила я Фрэнсиса. |
"Ain't anything the matter with him." | - Ничем он не плох. |
"You mean that little runt Grandma says stays with Miss Rachel every summer?" | - Это такой - от земли не видать? Бабушка говорила, он гостил летом у мисс Рейчел? |
"That's exactly who I mean." | - Этот самый. |
"I know all about him," said Francis. | -А я про него всё знаю! - сказал Фрэнсис. |
"What about him?" | - Что знаешь? |
"Grandma says he hasn't got a home-" | - Бабушка говорит, у него нет дома... |
"Has too, he lives in Meridian." | - Нет есть, он живёт в Меридиане. |
"-he just gets passed around from relative to relative, and Miss Rachel keeps him every summer." | - ...и его всё время посылают от одних родственников к другим, вот мисс Рейчел и берёт его на лето. |
"Francis, that's not so!" | - Фрэнсис, ты врешь! |
Francis grinned at me. | Фрэнсис ухмыльнулся. |
"You're mighty dumb sometimes, Jean Louise. | - До чего ты бываешь глупая, Джин Луиза! |
Guess you don't know any better, though." | Хотя что с тебя спрашивать. |
"What do you mean?" | - Как так? |