Мы сели по обе стороны колодца. Я положила ладонь на прохладный камень.
— Вы хотите сказать, что Конрой настолько сильно обгорел, что ничего не осталось?
— Полиция и пожарные не против, чтобы люди так думали. Он сбежал. Я в этом уверен. Это мог быть ужасный несчастный случай или уловка с его стороны, чтобы все таковым показалось. В настоящее время пожарные говорят только, что изучают место происшествия.
— Тогда откуда вы знаете, что он сбежал?
— Милли сказала Гарриет. Она видела, как Конрой выбежал из коровника с Остином на руках. Я думаю, что Конрой залег на дно.
— Но вчера он добровольно приходил в полицию. Мэри Джейн думала, что он пришел защитить ее невиновность.
Сайкс пошевелил ручку колодезного колеса. Оно скрипнуло.
— Сегодня утром я коротко говорил со старшим инспектором Чарлзом. Конечно, он ничего такого мне не сказал, но я думаю, что он связывает Боба Конроя с этой смертью.
Я едва заставила себя спросить:
— А Мэри Джейн?
— Опасность для нее не миновала. Не знаю, замешана или нет в этом ваша сестра, миссис Шеклтон. Но Бобу Конрою ничего хорошего это не сулит. Люди знают, что он и Мэри Джейн были очень близки. Возможно, поэтому Этан приходил поговорить с миссис Конрой. Они оба чувствовали себя преданными. А Этан — вдвойне, если узнал, что Боб доносил на него в специальный отдел.
— Поэтому вы и попросили меня приехать сюда, побыть с детьми? Миссис Конрой не собирается этим заниматься.
Перед моим мысленным взором промелькнула сцена: мне по ошибке дана роль исполнительной тетки-сиделки, которой каждый день приходится смотреть за детьми, мать которых умерла, покачиваясь в петле.
Сайкс сказал:
— Я хочу поискать Боба Конроя.
— Разве полиция его не ищет?
— Ищет, но кое-что, сказанное им вчера вечером, и кое-что из слов Гарриет подсказывает мне, где он может находиться. И есть еще одно…
— Что, бога ради?
— Та девочка, которая работает у миссис Конрой, Милли. Она тоже пропала. В огонь она не попала. Возможно, убежала, думая, что ей попадет, что обвинят ее.
— Да что, скажите на милость, происходит?
— Хотел бы я знать. Вы отвезете сегодня детей к их бабушке?
— Нет. Их достаточно уже таскали туда-сюда. Пусть побудут день и переночуют в своем доме.
Сайкс начал поднимать ведро из колодца.
— Я отправил их в дом распаковать корзину с продуктами и удивить вас, разложив все на столе. Леди Щедрость прислала.
— Леди Щедрость?
— Миссис Леджер. Разве не вы сказали, что ее практически можно назвать помещицей Грейт-Эпплвика?
— Да. И этот их адвокат собирается добиться освобождения Мэри Джейн под опеку Леджеров, помоги ей Бог.
Я на мгновение закрыла глаза, чтобы собраться с силами и вести себя с детьми естественно, несмотря ни на что.
— Я жизнью поручусь за невиновность Мэри Джейн.
— Конечно, поручитесь, — согласился Сайкс. — Да вам невыносимо и думать по-другому. — Он вытащил из колодца ведро с водой.
— Эту девочку кто-нибудь ищет?
— Артур и еще один парень с фермы. Миссис Конрой искала, кого бы обвинить в поджоге. По-видимому, Милли сбежала раньше.
Мы пошли по дорожке, переполненное ведро покачивалось, выплескивая воду.
Я попыталась представить девочку, которая разговаривала с ягненком у костра, разговаривала с овчаркой.
— Откуда, по-вашему, эта девочка? Она не местная.
— Милли? — Сайкс улыбнулся. — Она точно не отсюда. Был у нас в полиции один парень с похожим выговором. Так что я сказал бы, что она из Ланкашира, а если точнее, то из Блэкберна.
Содержимое корзины миссис Леджер красовалось на столе: свиной окорок, хлеб, сливочное масло, суп, пирог и кекс, яйца и молоко, чай и вино из одуванчиков.
— Я хочу, чтобы мама пришла домой и тоже поела, — сказала Гарриет.
— Мы ей оставим. Скажи-ка, Гарриет, есть у тебя атлас Британских островов?
Она порылась в стопке книг над комодом и нашла атлас. Я освободила место на столе.
— Давай посмотрим, сможешь ли ты отыскать страницу с Ланкаширом. Мне хочется узнать, насколько близко расположены Блэкберн и Клитероу.
Мне пришло в голову, что причина преждевременной смерти мисс Тримбл могла не иметь ничего общего с тем, что в четыре часа она видела у каменоломни женщину в клетчатой накидке. Предыдущую неделю мисс Тримбл провела в Клитероу.
Гарриет измерила расстояние пальцами и сверилась с масштабом карты.
— Между Клитероу и Блэкберном примерно девять миль.
Что-то от меня ускользало, но что?
Горькое, сказала мисс Тримбл. Диванчик, сказала мисс Тримбл. Я изучила все определения этого слова. Но что, если это была только часть слова, да и то искаженная. Горькое. Осмелюсь ли я выпить присланного миссис Леджер вина из одуванчиков?
Глава 4
Сайкс сел в «Джоуитт». Теперь он считал себя уверенным водителем. В своей способности найти пропавшего Боба Конроя он был не столь уверен и знал, что тот все еще числится пропавшим, поскольку сержант Шарп дважды заглядывал в коттедж, якобы проверяя, в порядке ли дети. Даже Гарриет сказала:
— Сержант ищет дядю Боба.