– Ну и ночку вы нам устроили, инспектор, – сказал Холлидей. – Уже почти пять часов. Я пытался подкупить вашего констебля, чтобы он сбегал за кофе и сэндвичами в круглосуточный киоск, но он отказался… Послушайте, – хмуро продолжил он, – я надеюсь, вы нас быстро отпустите. Мы к вашим услугам в любое время, а это место не совсем располагает…
Тут Мастерс намеренно или непроизвольно выдал нечто такое, что разрушило атмосферу полицейского суда и придало происходящему свойский и непринужденный характер. Прикрыв рот рукой, он изобразил зевок, каких я еще не видывал, улыбнулся и заморгал.
– А-а-а-а! – указал Мастерс на стул молодой женщине. – Нет, обещаю вам! Я не стану вас задерживать. Я позвал вас обоих – это сэкономит время. Кроме того, тут вот какое дело, – перешел он на доверительный тон. – Я должен предупредить, что вынужден задать несколько вопросов, которые вы, вероятно, сочтете дерзкими. Это довольно курьезно, но я подумал, что если вы оба их услышите, то не откажетесь на них отвечать, а?
Теперь на золотистых волосах Мэрион была строгая коричневая шляпка; воротник пальто был поднят, и она сидела, ссутулившись. Темно-синие глаза ее холодно смотрели на Мастерса. Холлидей встал у нее за спиной и закурил сигарету.
– Да? – сказала она ясным голосом, с едва заметной нервозностью.
– Спрашивайте, конечно, все, что захотите, – ухмыльнулся Холлидей.
Мастерс мельком просмотрел показания о знакомстве каждого с Дарвортом.
– Значит, вы знали его довольно хорошо, мисс Латимер?
– Да.
– Он рассказывал вам что-нибудь о себе?
Она не опустила глаз.
– Только то, что давным-давно он был женат на женщине, с которой был очень несчастлив. И что вроде бы теперь – насколько я поняла – она мертва. – В голосе ее прозвучала легкая насмешка. – На самом деле у него были довольно грустные глаза. Байроническая грусть.
Мастерс допускал промахи, но умел быстро обращать любую ситуацию, даже плохую, в свою пользу.
– Вы знали, что у него есть еще одна жена, живая, мисс Латимер?
– Нет. Но это не особо меня интересовало. Я, разумеется, никогда не спрашивала.
– Вот как. – Он мгновенно переключился на другую тему. – Это мистер Дарворт намекнул вам, мисс, что… как бы это сказать… сознание и будущее мистера Дина Холлидея, ну… отягощены мыслями о Чумном дворе?
– Да!
– Он много говорил об этом?
– Постоянно, – ответила она, резко выделив это слово. – Постоянно! Я… я пыталась объяснить мистеру Блейку свое отношение к мистеру Дарворту.
– Понимаю. Вы когда-нибудь страдали от головных болей, мисс, или нервных расстройств?
Ее глаза слегка округлились.
– Я не совсем понимаю… Да, это правда.
– И он сказал, что мог бы вас вылечить с помощью гипноза?
Она кивнула. Холлидей повернул голову и, казалось, собирался что-то сказать, но Мастерс перехватил его взгляд.
– Спасибо вам, мисс Латимер. Он когда-нибудь говорил вам, скажем, почему не использовал свои экстрасенсорные таланты? Например, вы все верили, что он обладает великими способностями. Но никто никогда не спрашивал, был ли он членом Общества психических исследований или связан ли он с какой-либо реальной научной организацией подобного рода. И вообще входил ли он в какие-либо реальные общества… Я имею в виду, мисс, он никогда не говорил, почему он… скрывал свой дар или что-то в этом роде?
– Он говорил, что занимается спасением душ и их умиротворением…
Мэрион замолчала, и Мастерс махнул рукой, чтобы она продолжала.
– Он говорил, что когда-нибудь продемонстрирует миру свои способности, но что он в этом не заинтересован… Если хотите знать правду, он повторял, что больше заинтересован в том, чтобы успокоить меня насчет Чумного двора.
Она говорила безучастно, но торопливо:
– О! Вспомнила! Он сказал мне, что это ужасно опасно. Но что он рассчитывает на мою благодарность. Видите, я откровенна, инспектор. Я… я не смогла бы сказать всего этого неделю назад.
Она подняла глаза. Лицо Холлидея исказила насмешка – он с усилием удержался от того, чтобы заговорить, и поднес сигарету ко рту так, словно хотел зажать ее в зубах, как мундштук трубки.
Мастерс тяжело поднялся. В комнате было очень тихо, пока он вытаскивал конец своей часовой цепочки, к которой был прикреплен маленький, отполированный до блеска предмет.
– Это всего лишь новый ключик от замка, мисс Латимер, – улыбаясь, сказал он. – Из плоских ключиков. Я случайно вспомнил о нем. Если вы не возражаете, я бы хотел провести своего рода эксперимент…
Он обошел стол и взял фонарь Макдоннелла. Мэрион вздрогнула, когда он подошел к ней, – ее пальцы вцепились в подлокотники стула, и глаза напряженно уставились на инспектора. Подойдя к ней вплотную, он высоко поднял фонарь над ее головой. Это была странная картина: свет, отбрасывая тень, струился по ее запрокинутому лицу, выделяя из сумрака силуэт Мастерса. Ключик, повисший в трех дюймах перед ее глазами, ослепительно сверкнул серебром.
– Я хочу, чтобы вы, мисс Латимер, – тихо произнес он, – пристально посмотрели на этот ключ…
Она начала вставать, отодвигая стул: