Читаем Убийства в Чумном дворе полностью

– Проклятье! – выругался Тед, и послышался пронзительный смешок, какой издают мальчишки, когда разбивают окно и убегают.

– Именно это я и имел в виду. Но прежде чем мы сможем продолжить, все вы должны ответить на один вопрос, и ответить откровенно.

– Да спрашивайте, ради бога, – бросил майор.

Я оглядел всю группу.

– Тогда может ли кто-нибудь из вас сейчас честно сказать, что вы все еще верите в сверхъестественные силы, убившие Дарворта?

Существует или когда-то существовала игра в «Истину». Она популярна среди подростков, цель ее – выведать под хиханьки и хаханьки все секреты. Но и взрослому с критическим складом ума не помешает иногда попрактиковать эту игру среди друзей и внимательно понаблюдать за результатом. Следите за их глазами и руками, за тем, как они формулируют ответы, как они изощренно лгут или же сокрушительно откровенничают, – и вы немало узнаете об их характерах… Ожидая от них ответа, я тут же ясно представил себе группу подростков, столкнувшихся с непростым вопросом в игре в «Истину».

Они переглянулись. Напряглась даже леди Беннинг. Ее украшенные перстнями пальцы все еще были прижаты к глазам, но, возможно, она смотрела сквозь них. Она задрожала, затем издала что-то похожее на стон или рыдание и откинулась на спинку стула в своем ярко-красном плаще.

– Нет! – рыкнул майор Физертон.

Это сняло напряжение.

– Молодец! – пробормотал Холлидей. – Скажи свое слово, старушка. Изгони бесов! Скажи, что ты думаешь об этом.

– Я… я не знаю, – сказала Мэрион, с растерянной и недоверчивой полуулыбкой глядя в камин. Она подняла глаза. – Честно говоря, у меня нет ответа. Видите ли, мистер Блейк, вы поставили нас в такое положение, что мы будем выглядеть по-идиотски, если скажем «нет». Постойте! Я выражусь по-другому. Я не знаю, верю ли я в сверхъестественные силы или нет. Мне кажется, что верю. В этом доме есть что-то такое… – Ее взгляд быстро заскользил по сторонам. – Я… я была сама не своя, и здесь вполне может быть что-то ужасное и сверхъестественное. Но если вы спросите меня, считаю ли я мистера Дарворта мошенником, то ответ будет утвердительным! После всего, что я услышала от этого Денниса… – Она содрогнулась.

– Тогда, моя дорогая мисс Латимер, – прогудел майор, массируя челюсть, – почему, во имя неба…

– Вы поняли? – тихо спросила она и улыбнулась. – Именно это я и имела в виду. Мне не нравился этот человек. Мне кажется, я ненавидела его. Все дело в том, как он говорил, в его манере держаться. О, я не могу этого объяснить, если не считать, что я и раньше слышала о пациентах, попадающих во власть врачей. Он был своего рода супердоктором, который травил людей так, что… – Ее взгляд быстро скользнул по Холлидею и так же быстро метнулся в сторону. – Так что… Ну, об этом ужасно говорить, но можно было видеть чуть ли не личинок, ползающих по тем, кого вы знали – и любили! И самое странное, что это было похоже на заклинания в книжках с разными историями… Он мертв. И мы все свободны. Свободны, как я и хотела.

Ее щеки раскраснелись, и она заговорила торопливо и неразборчиво. Тед издал сдавленный смешок.

– Послушай, ангел, – сказал он. – Понятно, что мне не следует этого говорить. Но ты называешь мотив для убийства.

– Ну-ну, – произнес Холлидей и вынул сигарету изо рта. – Хочешь, чтобы тебе расквасили физиономию, да?

Тед испытующе посмотрел на него, потрогав свои усы. Он был похож на молодого интеллектуала, немного отстраненного и надменного. И был бы смешон, если бы не воинственный фанатизм в его глазах.

– О, если уж на то пошло, старина, мотивы у всех нас одинаковые. Возможно, за исключением моих собственных. И это прискорбно, потому что я не особо возражаю против того, чтобы меня обвиняли… – Он остановился, заметив легкую гримасу на лице Холлидея, и затем быстро продолжил: – Тем более что они никогда не смогут никого арестовать. Да, я верил в Дарворта и верю до сих пор! Мне кажется, вы все начинаете чертовски передергивать и юлить при слове «полиция». Пусть приходят! В каком-то смысле я рад этому. Только так миру откроется правда, особенно тем тупицам, которые всегда пытались блокировать любой шаг к настоящему научному прогрессу. – Он с трудом сглотнул. – Ладно-ладно! Допустим, я слишком наивен, но только так об этом узнает весь мир. Разве это не стоит человеческой жизни – и что такое человеческая жизнь по сравнению с научными…

– Да, – перебил Холлидей, – похоже, тебя интересует жизнь человека только после его смерти. Что касается остального, то я уже слышал всю эту ядовитую чушь. – Он пристально посмотрел на собеседника. – Кстати, на что ты вообще намекаешь?

Тед вытянул шею. Медленно постучал пальцем по спинке стула, помотал головой, и его лицо искривилось в усмешке.

– Только на это, мой дорогой. Ни на что другое. Мы не совсем лишены мозгов. Мы слышали, как полицейские выламывали дверь. Мы слышали многое из того, о чем тут говорилось и думалось. И пока ваш Скотленд-Ярд не сможет рассказать нам, как был убит Дарворт, я буду придерживаться своих собственных идей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература