Читаем Убийства в Белом Монастыре полностью

Его сиплый голос стих. Это последнее признание вызвало у него больше неловкости и стыда, чем все остальное. Эмери с вызовом огляделся и извлек из кармана большую плоскую серебряную флягу, которую он автоматически протянул остальным, прежде чем отпить из нее. Сделав долгий глоток, Эмери судорожно выдохнул.

– Да какого черта? – сказал он неожиданно усталым голосом и откинулся на спинку кресла.

– Хотите сказать, – недоверчиво прогремел Мастерс, – что вы позволили… Ну же!

– Новомодный брак. Ага. Начинаю понимать, – произнес Г. М. и сонно заморгал. – Не обращайте внимания на то, что он говорит, сынок. Это старший инспектор Мастерс, которого вот-вот хватит удар, и он уже вас подозревает. Знаю, говорить нелегко, но если можете, продолжайте – я столько всякого навидался в этом безумном мире, что практически ничему не удивляюсь. И все же вы дали бы мне в глаз, если бы я назвал ее пиявкой, верно?

– Что до меня, – сказал Мастерс, – то я хочу лишь одного: выяснить, кто убил мисс Тэйт. И поэтому я позволю себе задать мистеру Эмери один вопрос: знал ли он, будучи ее мужем, что мисс Тэйт и мистер Джон…

Его слова потонули в фырканье Г. М.:

– Вы понимаете, что он хочет сказать, сынок. Вы достаточно умны, чтобы отвечать на незаданные вопросы. Если лопату не называть лопатой, всем почему-то становится от этого легче, будто никакой лопаты вовсе не существует. Ну?

– Ох, перестаньте, – произнес Эмери, не открывая глаза. Он весь дрожал. – Да, я знал это. Вы довольны? Я знал это с самого начала. Она давно сказала мне.

– Понимаю, – пробурчал Мастерс. – И вы не…

– Если это делало ее счастливее… – мрачно ответил Эмери. – Мне было все равно. А теперь, бога ради, оставьте меня в покое!

Он возвысил голос, и Г. М., все это время внимательно на него смотревший, поднял руку, давая Мастерсу знак замолчать. Г. М., казалось, знал, что Эмери будет продолжать без подсказки.

– Я хотел, чтобы она продолжала – и чтобы стала великой. Да, великой. Меня совершенно не волновало, вернется ли она в Штаты, или пьесу поставят здесь. Я бы ее в любом случае поддержал. Трудно смириться с тем, что она мертва, вот и все… Это ранит больнее яда. Я хочу убраться из этой страны. Я никогда не понимал, что люди должны думать обо мне. Вот и старик Канифест посмотрел на меня, когда я сообщил ему, что женат на ней, словно я вошь. Что со мной не так? Слушайте, я вам рассказал, что уже сделал, – оживленно продолжил он. – Я нанял лучший в Лондоне «роллс-ройс», закрытую машину с сиденьями, раскладывающимися в ложе, чтобы отвезти ее обратно в Лондон. Машина сейчас здесь, с шофером, одетым в черное. Мы заполним кузов цветами, и она поедет в Лондон в составе похоронной процессии, какую здесь не видали со времен… со времен…

Он говорил совершенно серьезно. Пытался, как мог, воздать ей последние почести.

– Ну, сначала придется пройти некоторые формальности, – перебил его Г. М. Медленно, отдуваясь, он поднялся на ноги. – Мы с инспектором Мастерсом идем в павильон. Можете тоже пойти чуть позже, если хотите. Говорите, вы рассказали это все Канифесту вчера после обеда? Это вы сами придумали так сделать?

– Да, отчасти. Погодите… Да. Думаю, да. Не помню. Просто все началось, когда мы с Карлом разговаривали. Карл навестил меня в больнице, перед тем как отправился сюда. – Эмери пытался говорить ясно, и ему снова пришлось прибегнуть к фляжке. – Он сказал, что так будет правильно. Сказал, поедет сюда умаслить братца Бохуна и наобещать ему бог весть что, чтобы проникнуть в дом. Боже, да это смешно! Он собирался предложить старику Бохуну пятьдесят тысяч в год за работу консультантом.

– Гм… серьезное предложение, да.

– Не несите чушь!

Г. М., вольно или невольно, повысил голос, и Эмери, сам того не замечая, подхватил его тон.

– Значит, Райнгер знал, что вы были женаты на Тэйт, да?

– Догадывался. В любом случае я признался, когда он сказал, что нужно действовать быстро.

– А Джон Бохун знал?

– Нет.

– Аккуратнее, сынок. Уверены, что вы вполне владеете собой? Успокойтесь. Джон Бохун знал?

– Она сама сказала мне, что нет! Клялась мне, что не рассказывала ему.

Г. М. выпрямился.

– Ну хорошо, – сказал он голосом, лишенным выражения. – Поищите вашего друга Райнгера; может, вам удастся помочь ему протрезветь. А мы идем в павильон. – Он огляделся, уголки его губ опустились. – Где мой племянник? Где Джеймс Б. Беннет? А! Гм. Идемте. Я хочу знать, как именно она лежала на полу, когда вы ее нашли. И еще кое-что. Пошли.

Беннет бросил взгляд на Катарину, которая не издала ни звука с момента приезда Эмери. Она не заговорила даже тогда, когда дала ему знак идти.

Г. М. тяжело шагал впереди, за ним – Мастерс, быстро писавший что-то в блокноте. Беннет последовал за ними по коридору к двери, где инспектор Поттер сражался с представителями прессы. Беннет второпях схватил чужое пальто.

– Задержитесь, – бросил Г. М. Мастерсу, – и пообщайтесь с ними. Потом приходите. Нечего сказать! Нечего сказать! – Он открыл дверь. – Заходите, ребята, и поговорите со старшим инспектором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив