Читаем Убийства в Белом Монастыре полностью

Ладно, мнимое самоубийство исключено. Никто не станет его имитировать, ударив женщину по голове. Это – во-первых. Во-вторых, можно выставить все так, будто убийство носило сверхъестественный характер. Такое бывает редко, это как минимум трудно и требует кропотливой работы над атмосферой и обстоятельствами. И очевидно, в нашем случае об этом тоже не может быть и речи, поскольку никто даже не пытался внести предложение такого рода, мол, в павильоне обитает кровожадный призрак.

И наконец, случайность. Убийца создает невозможную ситуацию непроизвольно, сам того не желая. Скажем, вы с инспектором Поттером спите в смежных комнатах, и единственная дверь наружу, в его комнате, заперта изнутри. Я хочу вас убить и навлечь на него подозрение. Я прихожу ночью, проделываю этот трюк с оконным стеклом, закалываю вас в темноте и исчезаю, подменив стекло. Да. Но я забываю или не замечаю, что дверь, соединяющая вашу и его комнату, тоже заперта с вашей стороны – и снова возникает невозможная ситуация. Вот! И это наше последнее объяснение. Но, черт возьми, – сказал Г. М., вдруг оборачиваясь и сверкая маленькими глазками, – как это последнее объяснение можно использовать в нашем деле? Случайность, да? Но как можно случайно не оставить следов на снегу?

Мастерс нахмурился:

– Ну, сэр, я бы назвал этот последний вариант единственным разумным объяснением. Например, некто Икс, убийца, заходит в павильон, пока все еще идет снег…

– Гм-гм. Все еще думаете о дочери Канифеста?

У старшего инспектора был мрачный сосредоточенный вид человека, который пытается сохранять остатки логики, как ведро с водой на голове. Он настойчиво продолжал:

– Погодите, сэр! Погодите. Значит, мы остановились на случайности. Ладно, Икс выходит, пока снег еще идет. Так? После того как Икс убивает мисс Тэйт, она обнаруживает…

– Девица? – хмыкнул Г. М. – Да, теперь вы чертовски точны.

– А почему нет? Если мисс Бохун говорит правду относительно того, что видела Райнгера наверху в галерее в полвторого, когда Райнгер выходил из библиотеки, это исключает ее. Но я думаю о той женщине, у которой был мотив. Мисс Кэрью идет туда, происходит ссора, она убивает другую женщину и потом обнаруживает, что снег прекратился, а она в ловушке! Вот вам и случайность, сэр. Она не собиралась создавать невозможную ситуацию, но так уж получилось.

Г. М. потер лоб:

– Гм-гм. А как она добралась обратно до дома, не оставив следов? Тоже случайно?

– Вы, – сказал Мастерс, мысленно добавив несколько эпитетов, – не очень-то помогаете разобраться в этом. Эта молодая леди, согласно показаниям, которые я вам зачитывал, лежала в галерее без сознания, с окровавленным запястьем почти в четыре утра.

Г. М. кивнул, нахмурился и запыхтел трубкой.

– Знаю. Я хотел спросить кое-что еще. Как она была одета?

Беннет почувствовал, что сеть начинает затягиваться. Он понял это сразу, как только Катарина высвободила руку из его хватки и быстро подошла к собравшимся у камина.

– Можно, я вам скажу, как она была одета? – Она старалась говорить ровным голосом. – Она была в ночной рубашке и халате, а поверх них – пальто.

Мастерс поднялся из-за стола. Он загородил свет от камина, так что Беннету стало не видно Г. М.

– Но босиком, – сказала Катарина, сжимая и разжимая кулаки. – На ней были не туфли, а просто домашние шлепанцы. Она не могла бы выйти без обуви, уличной обуви. И если бы она потом ее сняла, обувь была бы мокрая, причем до сих пор. Разве нет? Ну так вот, я пошла к ней в комнату сегодня утром…

– Подождите, мисс, – тихо сказал Мастерс, – вы нам раньше этого не рассказывали.

– Я об этом и не задумывалась! Но утром я пошла к ней в комнату за нюхательной солью. Она всегда носит ее с собой, это… Ну, такая она, Луиза. Я осмотрела всю обувь и вещи, которые она привезла с собой, я уверена в этом, потому что вчера она показала мне все, что накупила в Штатах, понимаете? И все это было совершенно сухое, потому что я искала для нее теплые тапочки… Вы мне верите, да?

Огонь потрескивал, все молчали, и Беннет видел, как за серыми окнами падают снежинки.

– Я вам верю, мисс, – тихо сказал Мастерс. – Было бы совсем нетрудно спрятать, например, калоши. И думаю, найти их было бы так же просто. Спасибо, мисс, что обратили внимание на это. Поттер?

– Сэр?

– У вас найдется пара человек? Отлично! Вы слышали все и знаете, что нужно искать. Любая мокрая обувь, калоши, в любой комнате. Не будете возражать, если посмотрят и в вашей комнате, мисс?

– Разумеется, нет. Только не беспокойте…

– Живо, Поттер, – сказал Мастерс.

Когда тяжелые шаги инспектора были уже не слышны, он показал на стул и снова посмотрел на девушку.

– Прошу, садитесь, мисс. Я много чего недоглядел в этом деле, я это признаю, но всему есть предел. Значит, мисс Кэрью не выходила всю прошлую ночь, верно? И вы тоже. Если мы найдем мокрые мужские сапоги, это ничего не будет значить. Но если мы найдем что-то еще…

За спиной у него кто-то заворчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив