Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И царь дал на это свое разрешение. Когда посланные вошли, царь принял их благосклонно, велел им приблизиться, осведомился об их здоровье и спросил о причине их прибытия. Тогда они облобызали землю перед ним и сказали:

— О царь, великий и всеми чтимый, с душою высокой и бесконечно великой! Знай, что мы посланы к тебе царем Афридонием, властителем Греции и Ионии и военачальником христианских стран, престол которого находится в Константинии. Он повелел сказать тебе, что собирается пойти ужасною войною против жестокого тирана, царя Гардобия, властителя Кайсарии. Причина же этой войны состоит в следующем: глава одного из арабских племен нашел во вновь завоеванной стране клад древних времен, времен эль-Искандера Двурогого[10]. Клад этот заключал в себе несметные богатства, которые невозможно было бы даже исчислить, но между прочими сокровищами в нем нашлись три геммы[11] величиной со страусиное яйцо, округленные и белые, сделанные из превосходнейшего камня, затмевающего красотой и ценностью все камни, когда-либо найденные в воде и на земле. Эти три драгоценные геммы были посредине просверлены, так как должны были нанизываться на шнурок и служить ожерельем. На них были вырезаны ионическими буквами какие-то таинственные надписи. И известно было, что геммы эти заключают в себе разные чудесные свойства, в том числе способность предохранять лицо, которое носило бы их на шее, от всяких болезней, от лихорадок и горячек. И особенно чувствительны к этим их свойствам были новорожденные.

И вот когда арабский начальник узнал об удивительных свойствах этих гемм и заподозрил другие таинственные их свойства, он подумал, что ему представляется прекрасный случай привлечь к себе расположение нашего царя Афридония; и он решил немедленно послать ему в дар эти три драгоценные геммы вместе с большею частью найденного им редкостного клада.

Тогда он снарядил два корабля, один из которых должен был везти сокровища, в том числе три драгоценных геммы, предназначенные в дар царю нашему Афридонию, а на другом должны были ехать люди, сопровождающие эти дары и охраняющие их от нападения врагов и разбойников. Однако арабский начальник был уверен, что никто не осмелится напасть ни на него самого, ни на вещи, посланные им и предназначенные нашему могущественному царю Афридонию, тем более что путь кораблей лежал по морю, в конце которого находилась Константиния.

Как только корабли были снаряжены, они отплыли и распустили паруса, держа путь в нашу сторону. Но однажды, когда они пристали к гавани неподалеку от нашей страны, на них внезапно напали греческие воины вассала нашего, кайсарийского царя Гардобия. Они отняли у них все сокровища и драгоценности, между ними и три чудесные геммы; затем они перебили всех людей и овладели кораблями. Когда это дошло до сведения нашего царя, он немедленно выслал против царя Гардобия отряд своего войска, но отряд этот был уничтожен; он послал второй отряд, но и тот был уничтожен. Тогда царь наш Афридоний разгневался гневом великим и поклялся, что сам станет во главе всех войск своих и не вернется, пока не разрушит город Кайсарию, не разгромит все царство Гардобия и не сровняет с землей все его крепости.

И вот теперь, о царь великий и славный, мы приехали, чтобы просить тебя о помощи и твоей могущественной союзной поддержке. Помогая нам средствами и войсками, ты еще более прогремишь по миру деяниями своими. И царь наш вручил нам эти тяжеловесные дары всевозможных видов, которые он приказал повергнуть к стопам твоим и которые он просит тебя принять милостиво и благосклонно, как это подобает твоему великому сердцу.

С этими словами посланные замолкли, и пали ниц, и облобызали землю перед царем Омаром аль-Неманом.

И вот из чего состояли дары царя Афридония, владыки Константинии.

Но в этот момент своего повествования Шахерезада увидела, что занимается свет утренней зари, и скромно умолкла.

А когда наступила

СОРОК ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И вот из чего состояли дары царя Афридония, владыки Константинии.

Здесь было пятьдесят молодых девственниц, наиболее прекрасных из всех девушек Греции. Здесь было пятьдесят юношей, избранных из наиболее стройных юношей Рума; и каждый из этих прелестных юношей был одет в пышное платье с широкими рукавами, сделанное из шелка с золотыми рисунками и цветными узорами, а пояс был золотой с серебряной резьбой, и к нему прикреплялась двойная юбка из парчи и бархата; у каждого из них были продеты в ушах золотые кольца, на которых висела круглая белая жемчужина стоимостью более тысячи золотых монет. И молодые девушки также были разодеты с невероятной роскошью.

Таковы были два главные подарка. Но тут были и другие дары, столь же богатые и ни в чем не уступавшие исчисленным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература