Читаем Ты навсегда со мной полностью

Алекс упорно отводила взгляд, но Финн знал, что они думают об одном и том же. Отправившись на свой первый показ в Нью‑Йорк под условным присмотром матери, пятнадцатилетняя Лола купила Финну в подарок елочный шарик – стеклянное яблочко, слишком деликатное для его самопальной елки и совершенно бесполезное для семнадцатилетнего паренька, который стремился поскорее закончить школу и вырваться из Блейкли. Но Финн поблагодарил ее, и с тех пор Лола привозила из каждого путешествия по две одинаковые елочные игрушки – для себя и для него.

Финн сохранил их все.

– Так мы идем за елкой или нет? – спросила подошедшая Саффрон.

– Я как раз объясняла Алекс, что мы собираемся делать, – ответила Скарлетт с необыкновенным достоинством. – И приглашала ее присоединиться к компании.

Рассмеявшись, Финн взглянул на Алекс и увидел, что она тоже смеется. Улыбка смягчила выражение ее серых глаз, подчеркнула сладкую полноту губ. В горле Финна встал жесткий комок. Лола выросла из красивой девочки в восхитительную женщину, однако в полной мере это проявлялось, лишь когда она позволяла себе быть естественной и улыбаться от души.

Оглушенный сердцебиением, он смотрел на Алекс и не мог насмотреться. Какое бы имя она ни носила, Лола‑Алекс оставалась единственной женщиной, которая заставляла его кровь кипеть. Сердце неистово колотилось: он бы поверил, что стук слышно в замке. Желание прикоснуться к ней причиняло почти физическую боль. Финн знал, какая она на вкус – сладкая, свежая, упоительная, как нектар. Помнил ощущение теплой шелковистой кожи под руками. А Алекс хранила интимные воспоминания о нем, хоть и не желала в этом признаваться.

– Дядя Финн! – Настойчивый голосок Скарлетт вывел его из транса. – Попроси Алекс пойти с нами!

Финн понял, что хочет этого больше всего на свете. Не только из‑за искушения хоть на час возродить давно забытую традицию совместных конспиративных вылазок. И не только из‑за внезапных мыслей о былой близости, выбивших его из колеи. Он не мог избавиться от подозрения, что Александра Давенпорт чувствовала себя еще более одинокой, чем Лола Бомон.

– Конечно. – Финн взял Саффрон за руку. – Если ты сейчас свободна.

– Ты уверен, что я вам не помешаю?

– Ура! – Скарлетт заплясала вокруг взрослых. – Давай, Алекс. Будем наряжать елку и пить горячий шоколад со взбитыми сливками. Нас ждет самый лучший день!

Она потащила Алекс за собой вперед по тропе, оставив Финна и Саффрон почтенно брести позади.

– Ты не возражаешь, Саффи? – спросил он девочку. – Я знаю, что мы хотели провести день втроем…

Жизнь, в которой «дяди» и «папы» сменяли друг друга с калейдоскопической скоростью, сделала Саффрон недоверчивой к незнакомцам. Особенно тем, кто нарушал границы ее ближнего круга.

– Алекс милая, и она здорово читает истории. – К его удивлению, Саффи одобрила новую знакомую. – Умеет говорить разными голосами. Скарлетт дала ей книжку для малышей, но все равно получилось интересно и смешно.

– Хорошо. Лишь бы ты была довольна, Саффи.

Девочка закатила глаза – она быстро осваивала подростковые манеры.

– Со мной все в порядке. Спорим, что я тебя обгоню?

Она побежала, и Финн с притворным злобным рычанием бросился ее догонять. Но в душе у него нарастало беспокойство по поводу растущей привязанности девочек к Алекс. Нужно было контролировать процесс, чтобы ее отъезд после Рождества не обернулся для них еще одной психологической травмой.

В этом контексте благополучие племянниц было не единственной заботой Финна. Алекс вписывалась в Блейкли слишком естественно и легко, особенно когда он замечал в ней проблески Лолы. Но оба они стали другими людьми, пошли разными путями и достаточно повзрослели, чтобы утратить веру в счастливые сказочные финалы.

Не прошло и часа, как вся компания вернулась в замок за обещанным горячим шоколадом, а несколько рабочих отправились в лес рубить дерево, которое они выбрали.

Алекс нерешительно задержалась на пороге кухни, прежде чем последовать за девочками в гостиную.

– Ты уверен, что я здесь к месту?

– Более чем. Нужна еще пара рук, чтобы отнести это. – Финн кивнул на большие кружки с шоколадом и закрытую упаковку бисквитов.

– Покупные? Миссис Аткинсон пришла бы в ужас.

– Если захочешь что‑нибудь испечь, я буду только рад. – Он ухмыльнулся, когда Алекс отрицательно покачала головой. – Задача прокормить два растущих организма не из легких. Я чувствую себя птицей, постоянно пихающей червячков в открытые клювики.

– Какая прелестная аналогия.

Алекс взяла две кружки и проскользнула в дверь, которую Финн придержал ногой. Он был доволен, что она решилась переступить порог комнаты, когда‑то знакомой как свои пять пальцев.

В ее время этой гостиной пользовались только она сама, Финн и миссис Аткинсон. Тем не менее в помещении проглядывали следы высокомерной небрежности, с которой Бомоны относились к своему жилищу. Они, не задумываясь, протирали обивку кресел XVI века, танцевали на бесценных коврах, ставили горячие чашки и холодные бокалы на антикварные столы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги